互文性理论视角下旅游景点翻译

互文性理论视角下旅游景点翻译

ID:5931905

大小:34.50 KB

页数:11页

时间:2017-12-29

互文性理论视角下旅游景点翻译_第1页
互文性理论视角下旅游景点翻译_第2页
互文性理论视角下旅游景点翻译_第3页
互文性理论视角下旅游景点翻译_第4页
互文性理论视角下旅游景点翻译_第5页
资源描述:

《互文性理论视角下旅游景点翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、互文性理论视角下旅游景点翻译  摘要:互文性理论是从当代西方后现代主义文化思潮中衍生出来的一种文本理论,可分为微观互文性、中观互文性、宏观互文性三类。其中宏观互文性主要发生在文本与情景或文化之间。情景互文性具有自身的特点和极其重要的作用。本文运用情景互文性,分析了蒙古包、如意湖、胜象宝塔等旅游景点的翻译个案。互文性理论视角尤其是情景互文性视角对旅游景点的命名和翻译具有极其重要的启示作用。关键词:互文性情景互文性旅游景点翻译一、引言互文性(Intertextuality),又称为“文本间性”、“文本互涉”,是从当代西方后现代主义文化思潮中衍生出来的一种文本理论,它涉及文本的意义生

2、成、文本的阅读和阐释、文本与文化表意实践之间的关系等一系列当代西方文学艺术中的重大问题[1]。互文性理论首先由法国符号学家、文学理论家、女性主义批评家朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia11Kristeva)于1969年提出。她认为任何一个文本都是在它以前文本的遗迹或记忆的基础上产生的,或者是对其他文本的转化和吸收。继克里斯蒂娃提出互文性这一术语之后,又有不少文学理论家对其进行阐释,如罗兰·巴特(RolandBarthes)、哈罗德·布鲁姆(HaroldBloom)、蒂费纳·萨莫瓦约(TiphaineSamoyault)、热奈特(GérardGenette)、里法泰尔(Michael

3、.Riffaterre),等等。互文性概念在文学批评和语言学领域都得到了应用,也给翻译研究提供了很好的启示[2]。由于互文性概念从诞生之日起,就不免带有模糊晦涩的特点。笔者试图从微观、中观和宏观三个层次上来对互文性进行归类,并运用这个分类体系对旅游文本的翻译进行研究。二、互文性理论及情景互文性11要真正理解互文性,将互文性理论恰当地运用于翻译研究,我们必须对互文性的分类有清晰的认识。然而,互文性的分类是一个颇为复杂的问题。目前主要有两个阵营的学者关注互文性,一是以Kristeva,Riffaterre为代表的符号学研究者,二是以Fairclough,Devitt,Lemke为代

4、表的话语分析和批判性语篇分析的研究者。由于翻译研究与后者的关系更紧密,笔者首要讨论第二类学者的分类。目前大多数学者的区分一般都停留在文本互文的层面。主要区分了文本内各部分之间存在的指涉关系,以及文本和文本之间的引用、改写、吸收、扩展。然而,我们还可以研究文本和社会、历史、文化之间的互文关系。这就是广义上的互文性。笔者认为互文性可以主要按照互文发生的场所及所起的作用大小来划分,分为微观、中观、宏观三类。微观互文性:主要发生在文本内部,包括指涉互文性(referentialintertextuality)和副互文性(paratextuatlity)。它们的作用是增强文本的价值,但是

5、如果去掉其中某一个,或者换用其他表达方式,则同样也能达到目的。中观互文性:主要发生在文本与文本之间,包括结构互文性(architextuatlity)、元互文性(metatextuality)和超互文性(hypertextuality)。这些互文性是文本存在的重要条件,如果缺少,将会影响到文本的目前的效果和价值。结构互文性包括连科(Lemke)所说的四类互文性:语类互文性,以语类归属作为基本标准;主题或话题互文性;结构互文性,如具有结构上的类同关系或相似之处;功能互文性,涉及目的目标的相似性。宏观互文性:主要发生在文本与外部环境之间,包括情景互文性(situationalint

6、ertextuality)和文化互文性(cultural11intertextuality)。这类互文性既是当前理解文本的必要依据,又是文本的将来继续存在的重要条件,它决定了文本目前和将来的效果和价值。情景互文性指文本与当前所在的时间空间的相互指涉关系,脱离了当前情景,文本的意义无从解释或理解。文化互文性指一个文本与文化知识的相互指涉,包括该文本创作时的时代、社会、历史背景及作者与读者(阐释者)的家庭背景、受教育的状况、生活阅历等互文因素。语言本质上是一种社会符号,与语境密切相关,而研究语境最多的是社会语言学派。它的最早创始人人类语言学家马林洛夫斯基(Malinowsk)在19

7、23年提出并阐述了语境。Malinowski把语境分为两个层次:文化语境和情景语境。他认为:“话语和环境互相紧密地结合在一起,语言环境对于理解语言来说是必不可少的。”语境从小范围来讲,可以指即时的话语环境,其中包括语言环境(如上下文,词语的搭配)和非语言环境(如交际环境,背景知识等);从大范围来讲,语境就是文化语境,包括人类共享的普遍知识、价值取向和民族、社区特有的文化价值观。然而,马林洛夫斯基强调的是语言环境对于理解语言的重要性,忽略语言对于文化语境和情景语境的反作用。例如,有些情景在语言

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。