英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc

英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc

ID:58225355

大小:26.50 KB

页数:5页

时间:2020-04-29

英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc_第1页
英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc_第2页
英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc_第3页
英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc_第4页
英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc_第5页
资源描述:

《英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英汉语中青蛙及相关习语的文化内涵比较与翻译  摘要:习语是人类社会文化发展过程中形成的语言的精华,具有鲜明的文化内涵和浓厚的民族色彩。人类与动物的长期交往,形成了丰富多彩的动物习语,使得各语言更加生动活泼,富有生命力。由于文化背景和语言表达的差异,英汉语中与青蛙相关的习语存在很大的偏差。本文主要分析了青蛙形象的文化内涵,讨论英汉语中与青蛙相关的习语的文化差异,并选择恰当的方法准确地翻译与青蛙相关的习语,达到文化交际的目的。  关键词:青蛙;文化内涵;习语翻译  青蛙最早出现在侏罗纪时期,长期以来与人类

2、的关系极为密切。青蛙表皮多褶皱,嘴大,下颚处有鸣囊,常生活于田野池塘间,在寂静的夏夜还会发出阵阵响亮而欢快的歌声。青蛙以昆虫为食,每天能吃50多只田间害虫,因而被当作人类之益友。由于它的活泼及对人类做出的贡献,青蛙常常出现在小说、绘画、诗歌等文学作品中。与青蛙有关的习语在英汉语中屡见不鲜,影响着人们生活的方方面面。随着环境保护观念日益深入人心,青蛙的地位也逐渐提高。但是由于中英文化差异,要准确理解青蛙的文化内涵,采取恰当的翻译策略并非易事。  一、青蛙在汉英语言中的文化内涵  青蛙在汉语中的文化形象 

3、 青蛙与中华文化的关系源远流长。古代民间认为,青蛙具有神性,主管着水这一农业的主要命脉。《春秋繁露》记载,古代人们祭拜蛤蟆,以求风调雨顺。《旧唐书・五行志》也曾写道:“古者以蛤为天使也,报福庆之事。”蛤蟆,即青蛙,被�J为能够预知雨旱,是农间的守护神。许多少数民族对青蛙也极为崇拜,如广西壮族的蛙婆节、四川阿坝藏族地区的“青蛙旗手”故事,还有台湾马祖地区的蛙文化节。从科学角度来讲,青蛙的鸣声确实受到阴晴旱涝的影响,因而能根据青蛙的叫声来准确地预测天气。人们喜爱青蛙,一方面是因为它与降水有关,响亮的蛙声预

4、示着风调雨顺,庄稼丰收。另一方面则是源于青蛙本身是田间害虫的天敌,保护农作物免遭伤害,被赞誉为“田园卫士”。  然而,在汉语文化中,青蛙也是愚昧无知、目光短浅、不切实际的代名词。青蛙嘴大而宽,两眼突出无神,皮肤粗糙而且布满粘液,体态又极为臃肿,所以人们常把外貌丑陋的男性比作青蛙。谚语“癞蛤蟆想吃天鹅肉”最初就是被用来比喻外表丑陋的人追求美女的自不量力。由于青蛙皮肤裸露,所以只能生活在阴暗潮湿的地方,如小池塘、水井、背光的墙角等等。这样的生活习性被世人赋予了愚蠢自满的文化含义。与此相关的习语和传说俯拾皆

5、是,比如“蛙鸣蝉噪”和“蛙鸣鼓吹”形容浅陋拙劣的文章或言辞,“沉灶产蛙”和“井蛙之见”比喻目光短浅、骄傲自大的人。青蛙还被用来形容不合实际的理想或想法,人们常说的“青蛙望玉兔-有天地之别”,还有“青蛙吃黄蜂-倒挨了一锥子”都体现了人们对青蛙的嘲笑。  青蛙在英语中的文化形象  青蛙在英语国家的地位同样举足轻重。英汉语中,它的文化形象既有相似之处,也存在许多差异。  中国作为农业大国,其稻作文化赋予了青蛙极高的社会地位,不仅许多地区把青蛙当作神灵崇拜,很多诗歌文章也为青蛙歌功颂德。然而,中西方在地理位置

6、、自然气候、生活习惯、宗教信仰等都存在差异,青蛙作为人类益友的文化形象不复存在,取而代之的是邪恶和复仇的化身。《圣经》中耶和华晓谕摩西,使青蛙布满埃及的土地,以此来惩罚埃及法老不听从摩西的指示。英国作家约翰�B弥尔顿的长诗巨作《失乐园》中,撒旦欲向上帝复仇,便化身一只青蛙钻进夏娃的耳朵并投放了毒药。莎士比亚的《麦克白》也用青蛙来配制毒药。不难发现,青蛙的意象在英语文学作品中被广泛使用,但是被披上了神秘可怕的面纱。人们对青蛙没有丝毫尊敬可爱之情,相反,他们把青蛙看作灾难的预兆,邪恶的化身。  尽管存在如

7、上差异,英汉语中青蛙的形象总体上还是一致的。首先,青蛙被用来指代外形丑陋的人,如热播美剧《家庭教师》中低颜值的弗兰的外号就是“青蛙”。但是与汉语文化不同的是,这些人往往具有某种不被发现的潜能。《格林童话》中王子被巫婆施法变成丑陋的青蛙,需要心爱之人的吻才能重回原形。这个故事后来成为许多小说电影的创作来源,还产生了一些与此相关的习语,如:“Youhavetokissalotoffrogsbeforeyoufindaprince.”另外,在英语中,青蛙也常用来暗示人的目光短浅和愚蠢。美国康奈尔大学所做的著

8、名的温水煮青蛙的实验在人们心中种下了青蛙无知的形象。形容青蛙无知自满的英语习语也非常之多,如:“Thefrogsinthewellknowsnothingofthegreatocean”,还有“Tadpoleswillonlybecomefrog”等等。  二、与青蛙有关的习语的翻译方法  习语是语言的精华,其简洁性、趣味性和深刻性的特点使得习语一直为各国文人和普通百姓所喜爱。一个短小精悍的习语往往包含着深厚的文化信息,若非文化背景相同,很难理解和产生共

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。