欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57778534
大小:39.50 KB
页数:12页
时间:2020-03-28
《重点“之”的讲解 略说“名+之+形”结构.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、略说“名+之+形”结构 在文言文学习中,我们经常遇到“名+之+形”结构。这种结构大致可分为三种类型。一表示定语后置,即形容词修饰“之”前面的名词,“之”作为定语后置的标志。整个结构与前面的动词往往构成动宾关系,或者与前面的介词构成介宾短语。如:①蚓无爪牙之利,筋骨之强(《劝学》)。译:蚯蚓没有锋利的爪牙,也没有强健的筋骨。②凌万顷之茫然(《赤壁赋》)译:越过浩荡渺远的江面③穷山之高而止(《始得西山宴游记》)译:到达高高的山巅才停下休息。④居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君(《岳阳楼记》)译:居住在高高的庙堂之上,就要为他的百姓担忧;处
2、在远离朝廷的江湖民间,就要为他的国君分忧。⑤苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣(《六国论》)译:如果凭借这么大的天下,而采取下策追随六国灭亡的旧事,那就又在六国之下了。⑥人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎(《屈原列传》)译:作为一个人,又有谁能够把自己洁净的身子去蒙受浑浊的赃物的玷污呢?⑦今以秦之强而先割十五都予赵(《廉颇蔺相如列传》)译:现在凭借强大的秦国,先把十五座城割让给赵国。二是取消句子独立性。“之”作为取消句子独立性的标志。它往往强调形容词所表达的情形。这又分为两种,一种是它的前面一般没有动词或者介词。如:①四海之大
3、,有几人欤(《五人墓碑记》)翻译:天下这么大,又有几个人呢?解说:强调“大”,从而突出五人慷慨就义的难能可贵。②臣之壮也,犹不如人(《烛之武退秦师》)翻译:我年轻的时候,还比不上别人。解说:强调“壮”,表达了对郑伯没有重用自己的不满。③独五人之皦皦,何也(《五人墓碑记》)翻译:唯独这五个人如此光明显耀,为什么?解说:强调“皦皦”,突出五人的人生价值,表达作者的敬仰之情。④邻之厚,君之薄也(《烛之武退秦师》)翻译:邻邦的国力变得雄厚了,您的国力也就变得薄弱了。解说:强调“厚”与“薄”的对比,意在说明“灭郑”的不可取。⑤臣之辛苦,非独蜀之人士及二
4、州牧伯所见明知(《陈情表》)翻译:我这么辛酸苦楚,不仅仅是蜀地的人士和二州的长官亲眼所见心知肚明的。解说:强调“辛苦”,意在说明自己之所以能够存活下来,全靠祖母的抚养,因而奉养祖母也就是义不容辞的职责。⑥泾流之大,两涘渚崖之间,不辨牛马(《秋水》)翻译:畅通无阻的流水这么大,两岸和沙洲之间都分不清牛马了。解说:强调“大”,为下文河伯的兴高采烈和自以为是做铺垫。⑦其意气之盛,可谓壮哉(《伶官传序》)翻译:他的意气如此娇盛,真可以说是雄壮啊!解说:强调“盛”,意在与下文的“衰”形成强烈的对照,从而论证了“盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉”的中心论点
5、。⑧梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也(《病梅馆记》)翻译:梅花枝干横斜、疏朗、曲折,又不是那些蠢动地追求金钱的人能够凭借他们的智慧力量办得到的。解说:强调“欹”、“疏”、“曲”,意在说明文人画士所造成的祸害非常惨重。⑨文人画士之祸之烈至此哉(《病梅馆记》)翻译:文人画士所造成的祸害这般酷烈,竟然到了这样的地步啊!解说:强调“烈”,意在说明文人画士给梅花造成的极其严重的祸害,简直到了无以复加的地步。从而为下文的“疗梅”作铺垫。⑩蜀道之难,难于上青天(《蜀道难》)翻译:蜀道这般难走,比登上青天还要难啊!解说:强调“难”,说明蜀道难行
6、,不是一般的艰难。另一种是“名+之+形”结构放在表示心理活动的动词之后。这里形容词所表达的情形也就成了某种心理活动的内容。如:①哀吾生之须臾,羡长江之无穷(《赤壁赋》)翻译:哀叹我生命如此短暂,羡慕那长江如此无穷无尽②唯草木之零落兮,恐美人之迟暮(《离骚》)翻译:感念草木额飘零陨落,只恐美人年老色衰。③寡人不知其力之不足也(《勾践灭吴》)翻译:寡人我不明白自身力量不够④不患其志行之少耻也,而患其众之不足也(《勾践灭吴》)翻译:不担心他自己的志向行为缺少羞耻,却担心他的士兵不够多。⑤臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者
7、,必积其德义。(《谏太宗十思疏》)翻译:我听说:想要寻求树木高大,一定得巩固它的根;希望泉水流得远,一定得疏通它的源头;思虑国家能够安定,一定得厚积道德仁义。三是偏正结构,“之”相当于结构助词“的”。注意,这里的形容词不能用来修饰前面的名词,它与前面的名词构成领属关系,往往活用为名词。如:①大阉之乱,缙绅而能不易其志者(《五人墓碑记》翻译:(面对)魏忠贤的祸乱,能够不改变自己志向和节操的士大夫。乱,祸乱。②以天下之美为尽在己(《秋水》)翻译:以为天下所有的美景全都在自己这边。美,美景。③人君当神器之重,居域中之大(《谏太宗十思疏》)翻译:国君
8、掌握国家的重要职权,占据天地间至高无上的地位。重,重要职权;大,大位,至高无上的地位。④台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美(《滕王阁序》)翻译:城池倚据在荆楚和华夏交接
此文档下载收益归作者所有