欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57290530
大小:330.00 KB
页数:34页
时间:2020-08-10
《西方翻译理论解析课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、TranslationTheoriesbeforetheTwentiethCenturyContentsLiteralorfreetranslation?Schleiermacher’stheorizationVictoriancontroversy4.BibletranslationsMarcusTulliusCicero(106-43BC)Ciceroopposedword-for-wordtranslationandunderlinedthattranslatorsshouldnotact“asaninte
2、rpreter,butasanorator,keepingthesameideasandtheforms”.Thepopularityofatranslationrestsonitscaptureoftheoriginalstyleandforceinsteadofindiscriminaterepresentation,anditshouldnotbecountedout“tothereaderslikecoins”butbepaid“byweight”.Horacedidnotthinkitnecessaryt
3、o“worryaboutrenderingwordforword”.Hewouldrather“rendersenseforsense”.Hefavoredatranslator’sfaithfulnessandobjectedtoword-for-wordtransfer.?InthelastChineseparagraphinp.7ofthehandout,therearethreereasonsforflexiblemethodsinancientRome.Whatarethey?FlaccusQuintus
4、HoratiusHorace(65-8BC)aChristianasceticandBiblicalscholarHetranslatedGreekOldTestamentintoLatinandtheNewTestamentfromHebrewintothepopular,non-literaryLatin.Heproposedthetermsense-for-sense.“intranslatingfromtheGreek…Irendernotwordforword,butsenseforsense.”?Are
5、thereanyreasonsforthepriorityoffreetranslation?Inotherwords,howshallwejustifyJerome’sstandpointsbasedontheparagraph?(p.20)St.Jerome(342-420)SeventeenthCentury1.AbrahamCowley:Imitation?WhydidCowleydefendimitation?Whatishismajorreason?(p.24)Next>>2.JohnDrydenoft
6、enseenasthefirstsystematictranslationtheoristinthewest.Atranslatorhastherightnottocopywordforwordincasethespiritintheoriginalislost,butthedecencyoffreedomisindispensable.Atranslatorshould“entirelyandperfectlycomprehendthegeniusandsenseofhisauthor,thenatureofth
7、esubject,andthetermsoftheartorsubjecttreatedof”sothattheadaptationwouldnot“injuretheauthor”.Threecategories:p24-25verbalcopier?Servile,literaltranslation?Dancingonropeswithfetteredlegs?3.AlexanderFraserTytler(1747——1814)EssayonthePrinciplesoftranslation(1797)a
8、goodtranslation3principles:Howtotranslate??Couldweregardthethirdmaximassimilarwith严复’s“雅”?(p.26)ComparativeimportanceNineteenthCenturySchleiermacherTwotypesoftranslatorworking(p.27
此文档下载收益归作者所有