汉译英-大学英语四六级汇总.doc

汉译英-大学英语四六级汇总.doc

ID:57186295

大小:58.00 KB

页数:13页

时间:2020-08-05

汉译英-大学英语四六级汇总.doc_第1页
汉译英-大学英语四六级汇总.doc_第2页
汉译英-大学英语四六级汇总.doc_第3页
汉译英-大学英语四六级汇总.doc_第4页
汉译英-大学英语四六级汇总.doc_第5页
资源描述:

《汉译英-大学英语四六级汇总.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉译英扩充4/6级汇总--目的,要求和评分第一部分:概述  一、主要目的  1996年以前,全国大学英语四级考试的阅读理解部分一直采用多项选择题型,不能真实地反映考生的水平,不能较好地检测考生是否真正地理解了原文。因此,全国大学英语考试委员会决定在阅读理解部分增设英译汉翻译题,其主要目的在于考核考生对英语书面材料的确切理解能力,促使学生提高英语的实际动手能力。这无疑给考生提出了更高的要求。1999年新修订的《大学英语教学大纲》对基础阶段(l~2年级)学生的翻译能力(英译汉)具体要求如下:“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300个英语单词。”

2、  二、具体要求  英译汉一般安排在阅读理解部分之后,每次共4至5题。分别从4篇文章中分别选择1个或2个句子组成,要求考生在15分钟之内将它们译成汉语,每题2分,共计10分。因此,翻译时考生需参阅整篇文章的大意,理解上下文,以便更好地传达原意。  三、评分标准  根据最新的全国大学英语四级考试大纲公布样题的评分标准,每道英译汉题为2分,具体细化为4个部分,1.5分判给题中3个必须翻译正确的语言点,另外O.5分判给整句翻译的语言结构。例如:Andsomeonewithahistoryofdoingmoreratherthanlesswillgointooldagemorecognitiv

3、elysoundthansomeonewhohasnothadanactivemind.  第二节答题步骤  英译汉的步骤主要可分为理解、表达和校正3步。理解是表达的基础,表达是双语转换的体现,二者不可分割,没有准确的理解就没有顺畅的表达。尽管全国大学英语四级考试时间比较紧,但校正仍是不可省略的一步。  一、理解  首先是理解句子所关联的主题。由于英译汉翻译题的选句是从语篇中划出句子,其内容必然关联主题。因此,必须对文章有一个准确的理解。对原文作透彻的理解是翻译的关键。因此必须注意下面几点:  1、理解语言现象  在翻译时学生应该依据上下文来理解原文的词汇含义,句法结构和惯用法等。例如

4、:Forme,teachingisared-eye,sweaty-palm,sinking-stomachprofession.  对我来说,教书是一个会令人熬红眼睛,手掌出汗,精神沮丧的职业。  从上下文来看,sinking-stomach不是指从事教书这个职业就会得胃下垂这种病,而是说明作者的精神状态,所以译成“精神沮丧的”。  2、理解逻辑关系  为了透彻理解原文,同学们还要有联系地理解原文中词,词组和句子。有时他们有几种意思,此时要根据上下文仔细地推敲,决定哪一种是确切的译法。  例如:  Letmecareforyourhousewhileyouareaway.在此句中“ca

5、refor”应该译成“照看,照料”。  Icareforclassicalmusic.在此句中“carefor”应该译成“喜欢”。  二、表达  有了正确的理解才有可能进行正确的表达。表达实质上就是把所理解的内容在头脑中进行转换,寻找恰当的汉语词语表示出来。在表达上还有一些具体方法和技巧,在后面的讲解中我们会提到。三、校改  校改是前面两个阶段的进一步深化,是对原文理解进行进一步核实、推敲的阶段。校改在翻译过程中相当重要,通过校改,往往可以发现译文中存在的偏差,只有这样才能确保考出好成绩。校改的内容包括译词的错漏或不够准确,笔误,错别字,标点符号等。 第三节使用适当的翻译技巧  不同的

6、语言各有其特点和形式。在词汇,语法,惯用法,表达方面有相同之处,也有相异之处。英译汉的一切翻译理论,方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上。因此在翻译的过程中,很自然地要用到一些翻译技巧。学生应该掌握一些基本的翻译方法。在平时学习时,要有意识、有计划地进行这方面的训练。下面就提醒同学注意一些基本的翻译技巧。  一、在词汇方面要注意如下几个问题:  1、词义的选择  英语与汉语一样,一词多义的现象很普通,必须依靠分析词语的搭配来确定该词在上下文中的特定含义,才不会出现理解错误,造成翻译失误。例如:  IhaveanaccountintheMidlandBank.  在该句中,accoun

7、t的意思是“帐户”。  Thisaccelerationisfrequentlydramatizedbyabriefaccountoftheprogressintransportation.  在该句中,account的意思是“描述,叙述”。  3、词语的增减  因为英汉两种语言在句子结构上的差异,我们不可能进行“逐字对译”,很多情况下都采取“意译”,或者在翻译的过程中增加一些词语使句意完整,或者减少一些词语避免不必要的重复。例如:  Soth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。