工程力学专业英语阅读课件.ppt

工程力学专业英语阅读课件.ppt

ID:56988152

大小:629.50 KB

页数:24页

时间:2020-07-25

工程力学专业英语阅读课件.ppt_第1页
工程力学专业英语阅读课件.ppt_第2页
工程力学专业英语阅读课件.ppt_第3页
工程力学专业英语阅读课件.ppt_第4页
工程力学专业英语阅读课件.ppt_第5页
资源描述:

《工程力学专业英语阅读课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、专业英语工程力学专业科技英语翻译技巧(二)词量增减词量增减:英译汉时往往需要在译文中增加一些原文中无其形而有其意的词,或减去原文中某些在译文中属于多余的词。这种改变原文词量的译法就叫词量增减。——翻译的技巧之一。词量增加1、增补英语中省略的词Matercanbechangedintoenergy,andenergyintomater.物质可以转化为能,能也可以转化为物质。Thebestconductorhastheleastresistanceandthepoorestthegreatest.最好的导体电阻

2、最小,最差的导体电阻最大。2、某些句子结构须增加关联词IfAisequaltoD,AplusBequalsDplusB.若A=D,则A+B=D+BWhiteorshiningsurfacesreflectheat;darksurfacesabsorbit.白色或发亮的表面反射热,而黑暗的表面则吸收热。3、增加表示复数的词Agasexertsthesamepressureinamixtureofgasesasitwouldexertaloneifitwereinthecontainer.在混合的几种气体中,每

3、一种气体所具有的压力与它单独在容器中的压力一样。Thefirstelectroniccomputersusedvacuumtubesandothercomponents,andthismadetheequipmentverylargeandbulky.第一批电子计算机使用真空管和其它元件,这使得设备又大又笨。4、具有动作意义的抽象名词的增译Oxidationwillmakeironandsteelrusty.氧化作用会使钢铁生锈。Thecostofsuchapowerplantisarelativelysm

4、allportionofthetotalcostofthedevelopment.这样一个发电站的修建费用仅占该开发工程总费用的一小部分。5、逻辑加词,顺理成章Airpressuredecreasewithaltitude.气压随海拔高度的增加而下降。Itmaywellimprovelong-termweatherforecasting.这会提高长期天气预报的准确率。6、补充概括性的词Thefrequency,wavelength,andspeedofsoundarecloselyrelated.频率、波长

5、和声速之间是密切相关的。Theresistanceofthepipetotheflowofwaterthroughitdependsuponthelengthofthepipe,thediameterofthepipe,andthefeatureoftheinsidewalls(roughorsmooth).水管对通过的水流的阻力取决于下列三个因素:管道长度、管道直径、管道内壁的特性(粗糙或平滑)。7、修辞加词,语气连贯Ingeneral,allthemetalsaregoodconductors,with

6、silverthebestandcopperthesecond.一般来说,金属都是良导体,其中以银为最好,铜次之。词量减少1、冠词的省译Anysubstanceismadeofatomswhetheritisasolid,aliquid,oragas.任何物质,不论是固体、液体或气体,都是由原子组成。2、介词省略Intheabsenceofforce,abodywilleitherremainatrest,orcontinuetomovewithconstantspeedinastraightline.无外

7、力作用,物体则保持静止状态,或作匀速直线运动。3、人称代词、物主代词、反身代词的省译Awirelengthenswhileitisheated.金属丝受热则伸长。Itrequires2caloriestowarm1gramofwater20C.一克水的温度升高20C需要两卡。4、“it”在某些句型中的省译5、连词的省译Practicallyallsubstancesexpandwhenheatedandcontractwhencooled.几乎所有的物质都是热胀冷缩的。6、动词的省译Stainlessste

8、elspossessgoodhardnessandhighstrength.不锈钢硬度大、强度高。Aforcewhichisavectorquantityhasthreeelements.力是矢量,有三个要素。7、关系代词的省译8、名词的省译Thelawsinsciencearefrequentlystatedinwords,butmoreoftenintheformofequations.科学定律常用文字表达,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。