软件本地化测试(修改版)课件.ppt

软件本地化测试(修改版)课件.ppt

ID:56966256

大小:1.05 MB

页数:57页

时间:2020-07-22

软件本地化测试(修改版)课件.ppt_第1页
软件本地化测试(修改版)课件.ppt_第2页
软件本地化测试(修改版)课件.ppt_第3页
软件本地化测试(修改版)课件.ppt_第4页
软件本地化测试(修改版)课件.ppt_第5页
资源描述:

《软件本地化测试(修改版)课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、软件本地化测试主题基本概念软件本地化基本步骤软件本地化测试软件本地化与翻译软件本地化测试的技术问题软件本地化测试的重点软件测试常见缺陷分类软件本地化常见英文术语练习2什么是软件本地化软件本地化是将一个软件产品按特定国家或语言市场的需要进行全面定制的过程,包括:翻译当地习俗、文化背景、语言和方言的符合性验证功能调整功能测试重新设计本地化3什么是软件本地化L10n:Localization:本地化I18n:internationalization:国际化为保证所开发的软件能适应全球市场的本地化工作,不需

2、要对程序做任何系统性或结构变化的特性,这种特性通过特定的系统设计、程序设计、编码方法来实现。Globalization:全球化基于全球市场考虑,以便一个产品只做较小的改动就可以在世界使用的过程。全球化可以看做国际化和本地化两者结合的结果。国际化本地化翻译全球化4软件本地化与国际化源代码的国际化必须在本地化之前进行国际化包括主要内容:支持Unicode字符集分离程序代码和显示内容,如资源文件(*.rc)消除硬代码(hardcode)使用headerfiles去定义经常被调用的代码段改善翻译文件尺寸,具

3、有调整的灵活性支持组合键支持各个国家的度量衡、时区、货币单位格式等5软件本地化与国际化关系国际化是本地化的基础和前提,为本地化做准备,使本地化不需要对代码做改动就完成本地化是国际化特定本地语言环境的转换,本地化要适应国际化的规定6进度基本概念软件本地化基本步骤软件本地化测试软件本地化与翻译软件本地化测试的技术问题软件本地化测试的重点软件测试常见缺陷分类软件本地化常见英文术语练习7软件本地化基本步骤建立一个配置管理体系,跟踪目标语言各个版本的源代码创造和维护术语表从源语言代码中分离资源文件、或提取需要

4、本地化的文本把分离或提取的文本、图片等翻译成目标语言把翻译好的文本、图片重新插入目标语言的源代码版本中如果需要,编译目标语言的源代码测试翻译后的软件,调整UI以适应翻译后的文本测试本地化后的软件,确保格式和内容都正确8进度基本概念软件本地化基本步骤软件本地化测试软件本地化与翻译软件本地化测试的技术问题软件本地化测试的重点软件测试常见缺陷分类软件本地化常见英文术语练习9软件本地化测试本地化测试:检查为适应某个特定文化或地区本地化的产品产品质量国际化测试:验证对特定文化或地区的功能性支持本地化测试应该基

5、于国际化测试结果而进行本地化测试的重点:受本地化影响的部分特殊的文化和地理位置、特殊的语言环境、特定的地区翻译的正确性10软件本地化测试本地化测试的主要内容:功能性测试,所有基本功能、安装、升级等测试翻译测试,包括语言完整性、术语准确性等的检查可用性测试:包括用户界面、度量衡和时区等兼容性调试,包括硬件兼容性、版本兼容性等测试文化、宗教、喜好等适用性测试手册验证,包括联机文件、在线帮助、PDF文件等测试11进度基本概念软件本地化基本步骤软件本地化测试软件本地化与翻译软件本地化测试的技术问题软件本地化

6、测试的重点软件测试常见缺陷分类软件本地化常见英文术语练习12软件本地化与翻译翻译是本地化的一部分工作,不等同于本地化翻译的主要任务是把源语言转换成目标国家的语言技术层面的更改:调整默认设置重新编译重新创建图标创建新的图形重新编排文档格式13软件本地化与翻译文化层面的更改包装图标宣传样品政治敏感的术语14软件本地化的翻译问题本地化不仅仅文字的翻译转换必须立足于文化和市场的角度来考虑用户兼顾目标语言的文化心理15翻译的内容翻译的内容用户界面联机帮助用户手册使用VC++等工具提取资源文件测试翻译内容的几点

7、建议:翻译时,应该尽量使用简单的句子结构和语法,选择意义明确的词检查翻译的内容是不是断章取义、是否会导致词不达意缩写词的第一次使用是否给出全称检查不同国家的标点符号,货币单位等是否显示正确检查单字节向双字节语言转换的问题16目标语言的文化心理翻译时照顾到目标语言的文化心理宣传品的翻译包装的规格与包装的颜色使用本民族文化中相应内容替换一些特定内容17特殊符号标点符号货币符号其他特殊符号18软件本地化翻译人员的要求基本素质要求:流利的源文字表态水平对目标语言透彻的理解良好的写作能力,包括对目标语言语法的

8、掌握能力及不同写作格式和风格的了解熟悉相关领域的术语对本地化的流程有相当的了解会使用相关的工具,比如最新的计算机和多种软件应用程序对语言和文化差异的敏感性软件领域知识的掌握19软件本地化翻译人员的要求技术技能要求:计算机、数据库或网络相关的技术背景和基础具备图像图形方面的技能和知识,能够应用图像图形软件来处理所需要的图片有较好的技术自我学习能力,随时去掌握新领域的技术知识和能力20进度基本概念软件本地化基本步骤软件本地化测试软件本地化与翻译软件本地化测试的技术问题软件

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。