奈达翻译理论研究 A Study on Nida马会娟.doc

奈达翻译理论研究 A Study on Nida马会娟.doc

ID:56483607

大小:33.00 KB

页数:5页

时间:2020-06-24

奈达翻译理论研究  A Study on Nida马会娟.doc_第1页
奈达翻译理论研究  A Study on Nida马会娟.doc_第2页
奈达翻译理论研究  A Study on Nida马会娟.doc_第3页
奈达翻译理论研究  A Study on Nida马会娟.doc_第4页
奈达翻译理论研究  A Study on Nida马会娟.doc_第5页
资源描述:

《奈达翻译理论研究 A Study on Nida马会娟.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、奈达翻译理论研究AStudyonNida’sTranslationTheory马会娟著EnglishAbstractThisbookmakesasystematicresearchonNida’stranslationtheory,clarifysomemisunderstandingsconcerninghistheory,discloseitstruenatureandexploreitsvalidityandlimitationsinliterarytranslations.ExamplesfromToday’s

2、EnglishVersionandToday’sChineseVersionoftheBible,whichweretranslated,followingNida’stranslationtheory,demonstratethatNida’stheory,contrarytosomepopularwrongassumptions,isapplicabletotranslationpracticebetweenforeignlanguagesandChinese.AcomparativestudyofNida’sth

3、eoryandJinDi’stheoryismadetorevealthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwotheories,andthereasonsfortheirdiscrepanciesarealsoexplored.ExamplesfromJin’sChinesetranslationofUlyssesareexaminedagainsttheprincipleof“equivalenteffect”.Thisbookalsoexploresthelimitatio

4、nsofNida’stheoryinliterarytranslation,pointingoutthathistheoryfailstoaddresstheissueoftransferenceofaestheticvaluesofliteraryworkintoanotherlanguage.AttemptshavebeenmadetoamendNida’stheoryinrespectoftransferringaestheticvaluesofliteraryworkbymeansof“formalaesthe

5、ticmarkers”and“non-formalaestheticmarkers”,withaimofmarkingitmoresuitableforliterarytranslationbetweenChineseandEnglish.CHAPTERONEIntroduction1.1ReasonsforfurtherresearchonNida’stranslationtheoryHisworksontranslationsetoffthestudyofmoderntranslationasanacademicf

6、ield(Snell—Hornby,Heylen,Baker)BeforehistheorywasintroducedintoChinainthe1980s,peoplemainlyfocusedattentionontraditionalChinesetheories,especiallyYanFu’sthree—characterprincipleoftranslation:faithfulness,smoothnessandelegance.SinceNida’stheorywasgroundedsolidlyo

7、ncontemporarydevelopmentsoflinguistics,communicationtheory,informationtheory,semioticsandanthropology,Chinesetranslationscholarstookgreatinterestinhistheory.ChangNamfungsummarizes4kindsofmisunderstandingsregardingNida’stheoryinChina:1)“Dynamicequivalence”isonlya

8、nidealtranslationctiterion2)Nida’stheoryisunfittoguidetranslationpracticebetweenChineseandEnglishbecauseitgrowsoutoftranslationexperienceamongIndo—Europeanlanguage3)N

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。