《故事三则》注释及翻译

《故事三则》注释及翻译

ID:5623314

大小:156.50 KB

页数:3页

时间:2017-12-20

《故事三则》注释及翻译_第1页
《故事三则》注释及翻译_第2页
《故事三则》注释及翻译_第3页
资源描述:

《《故事三则》注释及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《故事三则》注释宋人或得玉或有人献诸子罕诸之于子罕弗受弗没有子罕弗受受接受以示玉人以把以示玉人示给……看玉人以为宝也以认为玉人以为宝也为是故敢献之故所以故敢献之敢胆敢我以不贪为宝以把若以与我若如果若以与我以把若以与我与给皆丧宝也皆都不若人有其宝若如不若人有其宝有保有不若人有其宝其自己的黔敖为食于路为做以待饿者而食之以用来以待饿者而食之食把食物给人吃以待饿者而食之而然后蒙袂辑屦袂袖子蒙袂辑屦辑拖着蒙袂辑屦屦草鞋贸贸然昏昏沉沉的样子黔敖左奉食奉递给右执饮执拿着扬其目而视之扬抬起扬其目而视之其代词,他的扬其目而视之而然后扬其目而视之之代词,指黔敖予唯不食唯因为嗟来

2、之食指带有侮辱性的施舍以至于斯也至到以至于斯也斯此,这种地步从而谢焉谢辞谢从而谢焉焉语气助词终不食而死终最终怀之河内人之助词,的尝暑中过河阳尝曾经渴甚甚很,非常道有梨道路边众争取啖之众人们众争取啖之争争相众争取啖之啖吃众争取啖之之代词,梨子衡独危坐树下自若危端正衡独危坐树下自若自若安然如常,毫不动心或问之或有人或问之之代词,指许衡非其有而取之其自己的非其有而取之有拥有吾心独无主乎独难道《故事三则》注释宋人或得玉或献诸子罕诸子罕弗受弗子罕弗受受以示玉人以以示玉人示玉人以为宝也以玉人以为宝也为故敢献之故故敢献之敢我以不贪为宝以若以与我若若以与我以若以与我与皆丧宝

3、也皆不若人有其宝若不若人有其宝有不若人有其宝其黔敖为食于路为以待饿者而食之以以待饿者而食之食以待饿者而食之而蒙袂辑屦袂蒙袂辑屦辑蒙袂辑屦屦贸贸然黔敖左奉食奉右执饮执扬其目而视之扬扬其目而视之其扬其目而视之而扬其目而视之之予唯不食唯嗟来之食以至于斯也至以至于斯也斯从而谢焉谢从而谢焉焉终不食而死终怀之河内人之尝暑中过河阳尝渴甚甚道有梨道众争取啖之众众争取啖之争众争取啖之啖众争取啖之之衡独危坐树下自若危衡独危坐树下自若自若或问之或或问之之非其有而取之其非其有而取之有吾心独无主乎独《故事三则》翻译《人有其宝》原文宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,

4、玉人以为宝也,故敢献之。”译文有一个宋国人得到了一块宝玉,把它献给子罕,子罕不接受,献玉的人说:“我把玉拿给琢玉的人看,琢玉的人认为它是宝贝。因此才敢献给您。”原文子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”译文子罕说:“我把不贪图贿赂当作宝,而你把玉当作是宝,如果把玉给我,大家都丧失了宝啊!不如各人保有自己的宝吧!”《嗟来之食》原文齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。译文齐国发生严重饥荒,黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,用来等待饥饿的人,把食物给他们吃。原文有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”译文有

5、一个饥饿的人,用袖子遮着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来,黔敖左手递给食物,右手拿着汤,道:“喂,来吃吧。”原文扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。译文那个饥饿的人瞪大眼睛看着他,说道:“我因为不吃这种带有侮辱性的施舍,才到这种地步的。”于是断然谢绝(黔敖的施舍),最终因为没有东西吃而饿死了。《许仲平义不苟取》原文许衡字仲平,怀之河内人也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,译文许衡字仲平,是怀州的河内人。他曾经在天气非常炎热的时候路过河阳,非常口渴,路边有棵梨树,人们都争着摘梨吃。原文衡独危坐树下自若。或问之,曰:“非

6、其有而取之,不可也。”译文只有许衡一个人端正地坐在树下,神情安然如常,毫不动心。有人问他,他说:“不是自己所拥有而去取它,是不可以的。”原文人曰:“世乱,此无主。”曰:“梨无主,吾心独无主乎?译文那人说:“现在世道这么乱,这梨没有主人。”许衡说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。