文言文翻译技巧指导

文言文翻译技巧指导

ID:5619957

大小:400.00 KB

页数:24页

时间:2017-11-16

文言文翻译技巧指导_第1页
文言文翻译技巧指导_第2页
文言文翻译技巧指导_第3页
文言文翻译技巧指导_第4页
文言文翻译技巧指导_第5页
资源描述:

《文言文翻译技巧指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言翻译题方法技巧北京翻译公司http://www.shangcaifanyi.com/wenku1文言翻译的一大原则直译为主意译为辅所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也

2、可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。文言文翻译的方法1.

3、字字落实留删换2.文从句顺调补贯翻译下列句子:1.至和元年七月某日,临川王某记。(《游褒禅山记》)译:至和元年七月某一天,临川王安石记(下此文)。帝王年号地名字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。翻译下列句子:1.师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)译:晋国有什么满足的?结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去助词,宾前标志,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去发语词,删去字字落实第二式:把无

4、意义或没必要译出的虚词删去。1.君子生非异也,善假于物也。(《劝学》)译:君子本性(同一般人)没有差别,善于借助外物。2.晋军函陵,秦军氾南。(《烛之武退秦师》)译:晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在氾南。字字落实第三式:词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。翻译下列句子:1.此所谓战胜于朝廷.译:这就是所说的在朝廷上战胜别国.介词结构后置句2.安在公子能急人之困也!译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在

5、哪里呢!宾语前置3.蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译:蚯蚓没有分锋利的爪牙,强健的筋骨,却能向上吃泥土,向下饮地下水,这是它用心专一的缘故。定语后置文从句顺第一式:把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。1.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。省略宾语:之,他文从句顺第二式:在文言文翻译时,补出省略的成分。翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。2.误落尘网中,一去三十

6、年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指边疆借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。翻译下列句子:1.肉食者鄙,未能远谋。译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。借代:代指做官的人2.沛公不胜杯杓,不能辞译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。借代:代酒,可译为“酒力”(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。翻译下面句子:1.廉者不受嗟来之食。译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可

7、灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾发动战争。委婉:发动战争1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?委婉:指地位尊贵人物的死译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子:译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。1.秦时明月汉时关。2.不以物喜,不以

8、己悲。3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。文从句顺第三式:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。