高考文言文翻译技巧指导

高考文言文翻译技巧指导

ID:38948251

大小:1.06 MB

页数:36页

时间:2019-06-21

高考文言文翻译技巧指导_第1页
高考文言文翻译技巧指导_第2页
高考文言文翻译技巧指导_第3页
高考文言文翻译技巧指导_第4页
高考文言文翻译技巧指导_第5页
资源描述:

《高考文言文翻译技巧指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译技法高考文言文复习专题2013年绵阳一诊语文卷翻译题及评分标准得分点:居抨弹、惟负爵禄是惧(宾语前置句)、敢、重,各1分参考答案:臣处在抨击弹劾人的位置上,唯恐辜负了爵位俸禄,怎敢贪图丰厚的赏赐,来加重臣的罪过呢?(1)臣职居抨弹,惟负爵禄是惧,敢贪厚赏,以重臣罪?(4分)想一想:高考要求翻译的句子具备怎样的特点?明确:选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字)和特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子。原因:与现代汉语有较大差别,可作为评分的关

2、键得分点。点拨:关键词语、特殊句式意识。文言翻译的三字标准信达雅准确通达有文采“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”文言文翻译成现代汉语的重要要求,就是通顺,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。文言翻译的原则字字落实句句通顺直译为主意译为辅文言文翻译的原则字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅(1)字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语)(2)句句通顺:合乎文意,明白通

3、顺。(落实特殊句式)(3)直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。(4)意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。直译六字法留 删 换调 补贯翻译下列句子:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺

4、取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯各国中闻名。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。翻译下列句子:师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了。结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去语气助词,句中表停顿,以舒缓语气,删去第二式:删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;偏义复词中陪衬的字也要删去。2、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。译:然而(或但是)世界上的奇妙雄伟、珍异

5、奇特、非同寻常的景观,常常在那危险僻远的地方。古今异义,非同寻常,不平凡形作名,危险遥远的地方单音节换双音节翻译下列句子:第三式:①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);②词类活用译出活用特征;③古今异义译出古今区别;④通假字译为本字。3、举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。zhǔ,通“嘱”,劝人饮酒译:举起酒杯劝同伴饮酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章。如:能谤讥于市朝,闻寡人三耳者,受下赏。①市朝:市场和朝廷。②下赏:下等赏赐。A、在原单音节词前后加辅助成分(加字法/组词法)如:鼠—老鼠斧—斧头

6、虎—老虎B、换为完全不同的另一个词如:公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。①患:害怕。②数:屡次。C、古今异义词的对应翻译如:汉天子我丈人行也丈人:对老人和长辈的尊称。1、少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。译:不多时,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间盘桓。2、客有吹洞箫者。译:有一位吹洞箫的客人。定语后置句介词结构后置句3、项王曰:“沛公安在?”译:项王说:“沛公在哪里?”宾语前置句翻译下列句子:第四式:把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句(状语后置

7、句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。4、良问曰:“大王来何操?”宾语前置句译:这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方吗?译:永和九年,年岁是癸丑年,阴历三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,目的是到水边进行消灾求福的活动。(或目的是做禊事)省略主语:名士们省略宾语(之):别人1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。2、有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。译:有了志气与体力,并且也不盲从别人有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的外物

8、来帮助他,也不能到达。私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。省略宾语:之,他第五式:在文言文翻译时,补出省略的成分(主语、宾语、介词);代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。翻译下列句子:贯古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。第六式:翻译下列句子:1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。