资源描述:
《试论解释翻译法及其运用.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、,试论解释翻译法及其运用陈彩霞,-AsalastresortexPlanation15thetrans假如我们仅仅把一个词语或者词组甚至句子简.,lation单地照字面从出发语译成目的语目的语读者Newmark,。也许会不解其意甚至产生误解因此{要想—,,随着各种翻译理论的不断涌现和发展我让读者理解原文的意思翻译的措词必须做必。,::要的改变例如英语中有句祈祷文“Give们已经不再拘宕于这么一种观点必须照字,usthisdayourdailybrd”面译出出发语的每一个词句以便保全原文的ea(求上帝每日赐。,,:““形式相反我们现在大都接
2、受了翻译就是我们面包)最贴切的中文翻译应该是求,translatingmeanstranslating,giustsdayour翻译意义(上帝每日赐给我们粮食(vehi,,meaningJanaardEugeneANidar;,:)(deWdayilcie)而对爱斯基摩人来说却又成了,,’”veustsa1986)的观点认为要想尽可能地传达原文的求上帝每日赐给我们鱼(gihidy,。。译文的形式必须有所改变ourdaiyl万hs)这是因为按照中国人(至少意思这一新的翻,,译概念扩大了我们的视野促使我们去寻找更是中国南方人)和爱斯基摩人的传
3、统观念、,,terNewmark“”多有用有效的翻译途径正如Pe面包的说法没有任何意义甚至有点荒唐:“,“”所说没有一种理论能为所有的文章都提供可笑就象说求上帝每日赐给我们鱼同样。。,”让英国人莫明其妙一样重要一种翻译方法术文试图分析一种通过解释在这种情况下。的是表达原文的内涵意义,必须采用解释的方进行的翻译方法一,,众所周知不同国家的语言不但形式上不法做必要的更改这样才能克服文化上的障,。。。一样而且反映出不同社会和文化的影响因碍这里我们看到r解释翻译法的必要性.,,,此不同语言中相同的词语或者词句可能带有其次所有语言尽管形式上不尽相同
4、在,表意达旨上却没有优劣之分,因为无论哪种语不同的内涵意义正是这种内涵意义给我们的。::“翻译设置r许多障碍英语中有句俗话词言都具备以「两个特征或功能既能有效地表,”orsonotha,本无义义随人生(Wdd姆达本国中存在的物质概念和思想概念又能描,。anseoeaveeannsr、。.iPPlhmigofthem)《meng写或者解释外界的新观点新概念在语丫与,,。:“”为译得成功的所以我认为难译存在的人还用过改写法翻译文学作况的目的如果。“”不可译则并不成立只存在开始译得不是千方百计为了让这一部分世界了解另一部分,。,,好不存在永远译
5、不好的问题说巾美洲玛雅世界那么死守着原文不改或强调不可i杀义,,“”有什么意义呢人无四季只分干季雨季四季的概念对?。,,他们来说传译不了其实当玛雅人随着时日当然文学翻i千的问题决不只是这三句,,,。的演绎间接知识逐渐增多岂能永远不知道话我的以偏概全还请大家谅解_,世L有四季?所以傅雷采取过解释性译法别,··:人》一书中AFWallrk说’t语言之。wo是在译文中有所表现上而两个例子的解释性,,,所以存在是因为除了它自身的世界外还有翻译由于把专有名词的内涵意义翻译出来了`。,。一个外面的世界语言创造现实语言本身就是因而清除了译文读者的理解障
6、碍一。,现实语言是个多面体也许人类交流中达成,同样许多名著的作品名称及作品中的著。:的理解在很大程度上取决于深刻地认识了语言名人物也被用来表达特殊的含义例如.。”eFgeaiherselfwouldhaveensiek运用中各种因素的相互影响这段话从语言双afll。undersueharegimen:andhowmuehmore的实质上道出了解释翻译法的可行性.thisPooroldnervousvietim?Tery:上面我们分析了解释翻译法的必要性和可(Wha吮,VanityFair行性现在我们来看看在什么情况下及如何进)。,“行解释
7、性翻译翻译中加注当然是解释翻译法按照这样的养生之道另弓说这可怜的心,、,的一种但这种解释性翻译需要提供大量的惊胆战的老太太了就连健康女神哈奇亚也会,。”详细的有关知识一般只在特殊情况下才使害病.,,dblaekPeoPlehavealltoooftenofund用因为过多的注解会造成译文的拖泥带水.,rhe月,nercianDrean,anightmare(e破坏译文的流畅性和可读性因此这一种解释Th,,。Aante翻译法不是本文讨论的重点本文探讨的是另tli19694),,“黑人们经常发现所谓的美式民主自由等外一种类型即在译文中改变原来
8、的表达法或。”者在原文的基础上加进一些解释性的内容(包等不过是恶梦一场“”“”,,括我们通常所说的增饰和意译)使哈奇亚是希腊神话中的健李女神熟悉希。腊神话的西方人当然知道a解释和翻译在译文中i