王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf

王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf

ID:55747349

大小:444.58 KB

页数:5页

时间:2020-06-06

王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf_第1页
王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf_第2页
王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf_第3页
王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf_第4页
王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf_第5页
资源描述:

《王蒙意识流小说的语言变异与英译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、第l5卷第5期辽宁工业大学学报(社会科学版)Vo1.15,N0.52Ol3年lO月JournalofLiaoningUniversityofTechnology(SocialScienceEdition)Oct.20l3’王蒙意识流小说的语言变异与英译张义(东北财经大学国际商务外语学院,辽宁大连I16025)摘要:在王蒙意识流小说的某些英译本中,语言变异现象未能引起足够重视,从而使语言变异所承载的独特信息未能得到有效捕捉和再现。本文将探讨语言变异的作用,重点分析三种语言变异现象,即词汇变异、语法变异和语义变异,提d:i6-言变异的英译原贝Il和策略,希望能为王蒙

2、意识流小说的英译实践带采积极的启示。关键词:意识流小说;语言变异;词汇变异;语法变异;语义变异中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1674-327X(2013)05-0039-05体技巧,进而提出有针对性的语言变异英译方法。一、引言二、语言变异:王蒙意识流小说意识流小说是西方现代主义文学的重要流派,在世界文坛有着举足轻重的地位。20世纪80年初,重要的表现手段在经历了长达十年的社会阵痛后,中国开始步入改(一)语言变异革开放这个改变国家和民族命运的重大历史时期。所谓“语言变异”,这是指“作家出于表达的在这种历史背景下,中国文坛上的一些作家受到西需要,有意在

3、特定的语境中突破语音、词汇和语法方意识流思想的影响,开始背离了传统的叙事风等系统的种种常规而采取的一种变通用法”【l】。在格,将发掘和展现人物内心世界作为小说的主要关小说文本中,变异是作家追求陌生化表达效果的常照对象,借此来反思过去、审视人性王蒙便是其见手段,而陌生化也是语言的魅力所在。相比之下,中最有代表性的作家之一。在这个时期,王蒙仓作“语言变体”则是貌似相同,实在迥异的概念。方了多部意识流小说,其中包括《布礼》(1979)、《蝴梦之先生在《中国译学大辞典》中指出,“任何语蝶》(1980)、《春之声》(1980)、《风筝飘带》(1980)、言都不是划一的统一

4、体,语言都依据使用地点、时《海的梦》(1980)、《杂色》(1981)和《相见时难》间和环境的不同而发生着变化,产生多种多样的语(1982)等。.言变体。,,lz】显然,“语言变异”侧重于主观上打破目前,王蒙的意识流小说(以下简称“王蒙小语言惯例和常规的变通做法,而“语言变体”侧重说”)已翻译成包括英语在内的多种语言。但是,于客观因素(如社会地位、教育程度、语境、交际笔者发现,有些英译本未能对王蒙小说中的语言变目的等)的差异给语言表现形式带来的变化。异现象给予足够的重视,从而使原文语言希望传递中国小说创作的语言变异发端于20世纪7O年的信息在翻译过程中有所流失。

5、同时,原文独特的代末和80年代初的意识流小说。以王蒙为代表的语言风格也没有在译文中得到最大限度的重现。本一部分中国作家大胆接受西方文学思潮的影响,。积文认为,在翻译王蒙小说时,译者需重视并分析小极借鉴西方写作技巧,创作出令人耳目一新的作说中的语言变异现象,探讨在译文中重现这种语言品,其中尤以“意识流”小说的语言风格令人叹服。风格的技巧和方法。这样的译文不仅能最大限度地1979年,王蒙发表了意识流小说《夜的眼》。这篇传递出原文的信息,而且有利于实现原文与译文在小说突破了语言只是反映作品思想内容的观念,而语言风格上的对等,更利于外国读者体会中国意识是以怪异的语言吸引

6、了众多读者的关注0在此后的流小说独特的语言风格。鉴此,本文从王蒙小说的几年里,王蒙创作了一系列同类小说。这些小说借语言变异入手,重点探讨语言变异的重要意义和具助语言来打破时空正常秩序的自由联想,注重表现收稿日期:2013-06-30作者简介:张义(1971-),男,陕西西安人,副教授。40辽宁工业大学学报-(社会科学版)第l5卷第5期瞬问的、复杂多变的情绪和印象,展现人物深层的只可能存在于人们的想象中。事实上,这里“方方潜意识世界。小说的语言形式超越了语言规律的制的月亮”不过是灯光透过火车方形的车窗,映照在约,是对常规的颠覆和解构。车厢内壁上的灯影罢了。这段话描

7、述了岳子峰在黑(=)语言变异与王蒙意识流小说夜到来时脑海中产生的联想。因此,虽然词义的选1.语言变异与意识流技巧择偏离了常规。但引发了读者的想象,让读者透过王蒙常用的意识流表现手法主要包括“原发性语言变异去感受主人公独特的意识世界。联想、梦境、内心独自、弥漫的情绪和打破时空秩上述分析表明,语言变异在王蒙小说中有着举序”【3l。事实上,语言变异正是王蒙实现意识流技足轻重的作用。英译时,译者有必要在译语中最大巧的重要语言手段。限度地重现原语的语言变异特点,尽可能地保存语就以“打破时空顺序”来说,王蒙的《春之声》言变异这种表意手段所承载的信息。有这样一段话:“车身在轻

8、轻地颤抖。人们在轻轻三、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。