笔訳教案(大字体)

笔訳教案(大字体)

ID:5568364

大小:494.00 KB

页数:131页

时间:2017-12-18

笔訳教案(大字体)_第1页
笔訳教案(大字体)_第2页
笔訳教案(大字体)_第3页
笔訳教案(大字体)_第4页
笔訳教案(大字体)_第5页
资源描述:

《笔訳教案(大字体)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、日系企業での応用型日本語翻譯(日资企业应用型日语翻译教程)目録序論  日本語の翻譯について第1課 董事会決議案-―-受け身語態の翻譯技法第2課 G社董事会開催依頼の件  商業通信文の翻譯の紹介第3課 お礼と弊社ご来訪のお願い研修生の派遣についての連絡・・・順訳技法の説明第4課 宴会 挨拶[中国側の挨拶]、挨拶練習例(10個) 第5課 宴会 挨拶[日側の挨拶]、挨拶練習例(10例)第6課 感謝状(東芝への感謝状)    感謝状(商社への感謝状)第7課 在庫引き取り依頼の件第8課 冷蔵庫用部品提携意向書  第九課 品質保証契約書(1)第10課品質保証契約書   (2)第1

2、1課日本企業の品質管理 (1)第12課日本企業の品質管理(2)第13課ISOとは何か  第14課日本訪問滞在表の作成方法131序論談日語筆譯一、翻譯的定義所謂翻譯、就是用一種民族語言把另一種民族語言所表達的思想内容,準確地重新表達出来的活動。翻譯とは言語の中にある思想、概念を別の言語体系によって,再創作することです。たとえば「再見」は(さようなら)と訳されるが家を出て学校へ向おうとする子供が「再見」といえば、日本語では(いってまいります。)と訳さなければならないでしょう。だから一つの言語から他の言語へ翻訳することはたいへんなことです。翻訳就是把語言中的某些思想概念、工

3、作工作用別的語言体系再創作。比如说“再见”,虽然可以译成(さようなら)。但,孩子离开家去上学时,就应译成(いってまいります)。所以,一种语言译成另一种语言是件很难的事。二、翻譯的範囲;  翻譯有三類1)「同一種語言間的翻譯;同民族語言中的両種語言符号的転換。将古文譯成現代文。2)「両種語言間的翻譯。即将其他民族語言譯成本民族語言、或将本民族語言譯成他民族語言。而常見者是前者。1313)「同一語言的二種符号間的対応」、電報翻譯便是。我們通常指的翻譯活動是第二種・・・両種語言間的翻譯。三、翻譯在我国  公元148年――東漢時期、佛教傳入中国、从此開始了以佛経翻譯為主体的翻

4、譯活動。我国的翻譯黄金時期是隋、唐時期。唐代玄装被派到天竺取経、帰国後、設立大譯場、19年間譯出75部経、在翻譯方法上也達到了極高水準。北宋以後佛教逐次衰落、翻譯事業也走下坂。清朝末期、我国翻譯事業新入一個新時期。以厳複、林琴南為代表的翻譯家開始介紹西方文化。対翻訳理論也作了重大貢献。“五四”运动后,我国翻译事业开始了一个新的历史时期,以鲁迅、瞿秋白等翻译界前辈,大量翻译西方文学作品。新中国成立后尤其是中美建交以来,翻译事业有了大发展。30年来的改革开放,翻译事业形成了空前的新热潮。四、翻譯的標準  厳複先生在「天演論」中(1898年版]首先提出「信,達、雅」「忠実,

5、流暢、美しい」翻譯三原則対後世的翻譯界帯来了深遠,持久的影響。「信」;忠於原文、「達」;訳文流暢、「雅」;文字典雅、其中{信}是第一位的、即「忠実」原文是翻譯的基本原則。在「忠実」的前提下、131才能考慮譯文的流暢。「忠実」首先指対原文内容的忠実。其次也要忠実原文的風格。対文学作品的翻譯更為突出。如「茶館」(老舎)中的打手二徳子摆出一付仗势欺人的架势在寻衅,他根本不把二老爷的话放在眼里,粗俗的说:“你管我当不当差呢!”如果把它譯成「私が役所に勤めようと、勤めまいと 構わないでください」意思是没錯、但未能把原文的那種气势汹汹的口气表达出来。试看这样翻译如何。例文1:①「

6、どこに勤めようと よけいなお世話だよ!」②「どこにつとめようと、お前の知ったことか!」 人物的性格突出来了。例文2:日本T公司曾多次請求中国G公司購買庫存部品、但中国G公司一直未答複。作為多年合作公司、日本T公司対G公司大為失望,不満。「以前からお願いしている在庫の取引ですが、5月11日に貴長宛に依頼して以来、毎月お願いしていますが、返事をいただけません。せめて引き取り計画も良いのでいただけないとお願いしても回答を頂きませんでした。貴社とは10年間一緒に仕事をやってきて、無理な納期もなんとか残業や休日出勤をして対応してきた。131今回の在庫取引に対して何の回答もないの

7、は不誠実きわまる。このような会社と今後仕事をつずけることはできないと」相当怒っている譯文:此前請求貴公司購買庫存零件一事、自5月11日給您提出請求以来、我毎月都求您、但未得到您的回音。我甚至求您起码給一個取貨計画也可以。但仍未能得到貴公司的答複。我公司與G公司共事10年来、貴公司有時既使提出非常苛刻的交貨期、我公司総是用加班、公休日出勤来対応。此次、対請求貴公司購買庫存品之事、貴公司無任何回応、眞是不講交情之極。和這様的公司不能再継続交往下去了。 「忠実」、「流暢」是翻譯実践中主要質量標準.一旦二者発生矛盾時、「忠実」是矛盾的主要方面。例文3:「我冒

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。