公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc

公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc

ID:55172833

大小:338.00 KB

页数:13页

时间:2020-04-30

公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc_第1页
公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc_第2页
公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc_第3页
公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc_第4页
公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc_第5页
资源描述:

《公共场所英文译写规范--第5部分:医疗卫生.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、DB32/T1446.5—2009江苏省质量技术监督局发布2009-00-00实施2009-00-00发布公共场所英文译写规范第5部分:医疗卫生Guidelinesfor English Translations ofPublic  PlacesPartV–HealthandMedicine(征求意见稿)DB32/T1446.5—2009DB32江苏省地方标准ICS备案号:4DB32/T1446.5—2009前言为进一步推进长江三角洲地区公共场所英文使用规范工作,依据《中华人民共和国国家通用语言文字法

2、》以及国家和两省一市相关法律法规和规范标准,制定本标准。DB32/T1446《公共场所英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;——第2部分:交通;——第3部分:旅游;——第4部分:文化体育;——第5部分:医疗卫生;——第6部分:金融;——第7部分:邮政通信;——第8部分:商业服务。本部分为DB32/T1446的第5部分。本部分附录A为资料性附录。本部分由江苏省语言文字工作委员会提出并归口。本部分起草单位:本部分主要起草人:本部分于2009年10月首次发布。4DB32/T1446.5—2009公

3、共场所标志英文译写规范第5部分医疗卫生1范围本部分规定了医疗卫生场所标志英文译写的要求和方法。本部分适用于医疗卫生场所各类设施及功能、警示和提示等信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。DB32/T1446.1-2009公共场所标志英文译写规范第1部分:通则3

4、译写要求和方法3.1设施及功能信息3.1.1设施及功能信息的英文译写应遵从DB32/T1446.1中5.1的规定。3.1.2设施名称涉及专业词汇按国际通用表示方法翻译。3.1.3医疗卫生场所中的各种“医院”根据其性质翻译,如:综合医院译为Hospital;儿童医院译为Children’sHospital;中医院译为HospitalofTraditionalChineseMedicine或TraditionalChineseMedicineHospital;附属医院译为AffiliatedHospita

5、l或Hospital;中心医院译为CentralHospital;肿瘤医院译为CancerHospital。3.1.4医院的“门诊”译为Outpatient;为某类疾病专门设立的门诊,译为Clinic,如:发烧门诊FeverClinic。门诊与急诊如在两个不同的区域,门/急诊内的具体科室无需注明Outpatient或者Emergency,如:门诊注射输液室Injection&Transfusion;如果门诊和急诊在同一区域,容易混淆,则需注明Outpatient或Emergency,如:门诊注射输液室

6、OutpatientInjection&Transfusion。3.1.5医院内的“区”根据其功能翻译,表示用于某特定用途的区域,译为Area;表示某一空间内划分出的一个地方,译为Section;住院病区译为InpatientWard。3.1.6为节省空间,指示牌及科室的门牌上可不写Clinic,Department,Room,如:精神科Psychiatry,B超室Ultrasound。但是,如果是常用的说法或不写Room会意义不清时,仍需写Room,如:手术室OperatingRoom,暗室Dark

7、Room。3.2警示和提示信息警示和提示信息的英文译写应遵从DB32/T1446.1中5.2的规定。3.3词语选用、拼写方法及书写要求3.3.1英文词语选用和拼写方法、单复数、缩写用法按照DB32/T1446.1中5.3和5.4的规定执行。3.3.2英文大小写、标点符号、换行的用法,按照DB32/T1446.1中第6章的规定执行。4DB32/T1446.5—20093.4译法示例设施及功能、警示和提示等信息的英文译写示例见本部分附录A。4DB32/T1446.5—2009附录A(资料性附录)医疗卫生场

8、所设施及功能、警示和提示等信息的译法A.1医疗卫生场所设施及功能、警示和提示等信息的译法见表A.1。表A.1医疗卫生场所设施及功能、警示和提示等信息的译法编号中文英文A1.艾滋病初筛实验室HIV/AIDSScreeningLab2.艾滋病咨询门诊HIV/AIDSCounselingClinic3.暗室DarkRoomB4.B超(室)Ultrasound(Room)5.白带化验室LeucorrheaLab6.白带检查室LeucorrheaExaminati

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。