英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc

英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc

ID:55151823

大小:26.00 KB

页数:5页

时间:2020-04-29

英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc_第1页
英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc_第2页
英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc_第3页
英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc_第4页
英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc_第5页
资源描述:

《英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英日韩学习者汉语易混淆词“提高”“改善”考察  摘要:本文基于大规模汉语中介语语料库,测查了英、日、韩三国学习者使用“提高”“改善”的混淆情况。从词语混淆的母语背景分布、混淆词对的误用方向和词语混淆的具体表现三个方面,对不同国别学习者“提高”“改善”的混淆特征进行对比分析,并探析了词语混淆的原因。  关键词:英日韩学习者易混淆词“提高”“改善”  一、引言  在第二语言词汇教学中,我们发现英、日、韩三国学习者的汉语作文中有这样的错误表达①:  她下决心考上大学,以【提高】自己的生活情况。  为了【提高】人们的生活环境,政府应该出台相关政策。  

2、人们的生活已经【提高】了。  我一定努力【改善】公司的服务水平。  2000年奥运会的标语之一是“【改善】生活水平”。  随着社会的发展,人们的品德修养也在逐渐地【改善】。  上例中,英、日、韩三国学习者在使用汉语动词“提高”和“改善”时,均产生了混淆的现象。在二语词汇习得过程中,“学习者会混淆某些词语的关系,在当理解为甲时误解为乙,或当使用甲时误用了乙。那些为众多学习者经常混淆的词对或词聚就是易混淆词”。据此,“提高”“改善”就是一对易混淆词。  为什么二语学习者容易出现这样的偏误?我们进一步考察了现行的同/近义词辨析词典后发现②,“提高”“

3、改善”都出现失收的情况,也就是说,学习者易混淆的词语“提高”“改善”并不是近义词,在现有的词语辨析词典中并未得到辨析,这引发了我们的思考。张博指出,对外汉语教学中的词语辨析不宜固守“同义”“近义”这类汉语本体研究提供的标尺,应当转换视角,基于中介语词语偏误的现实更有针对性地进行易混淆词辨析。在此动议下,一些学者基于学习者词语混淆实际展开了考察分析。如:张妍对欧美学习者易混淆的行为动词、心理动词展开了调查;程娟基于中介语261个表示心理活动动词的混淆,提出了五种词语辨析的模式;于洋对CSL学习者同素同义单双音名词混淆分布特征及其成因进行了分析;付

4、冬冬对英语者易混淆的增减类词语的不平衡性作了考察。  “提高”“改善”是学习者容易混淆的一组动词,以往研究对此关注的并不多。在笔者考察的文献中,只有刘克强专门关注了动词“提高”,他在自建汉英平行语料库的基础上,发现和总结了该词在不同文本中的英语翻译规律,发现汉英对应翻译是多样的。这启发我们,汉外词汇系统并不严格对应,学习者词语混淆可能受到母语的影响。  本文基于大规模中介语语料库,对学习者容易混淆的一组词“提高”“改善”进行穷尽考察,以期发现学习者“提高”“改善”混淆的规律,并探析词语混淆的成因,为对外汉语词汇教学和词典编纂提供有针对性的建议。

5、  二、易混淆词的确定  语料来源  本研究所依托的汉语中介语语料库约690万字。主要包括:  1.北京语言大学崔希亮教授主持研发的HSK动态作文语料库425万字。  2.北京语言大学汉语中介语语料库200万字。  3.以英语背景学习者为主体的哈佛大学北京书院汉语中介语语料约65万字。  我们选取了英、日、韩三国汉语学习者的中介语语料进行考察。这是因为英、日、韩三国背景学习者的中介语语料量最大,这为本文的研究提供了充足的语料支持。  确定目标词  首先,分别以“提高”和“改善”为检索词,提取英、日、韩三国背景学习者的全部使用语例。然后,剔除语义

6、不明、含糊、重复的的句子。为了确保结果的客观性,我们对所筛选出来的语料进行人工标注。具体做法是,请五位汉语母语者对学习者误用的词语进行修改,写出应替代的词,三个母语者认定一致,那么我们就认为该词符合汉语者语感,是当用词③。  最终本文收集到了“提高”“改善”的混淆语例共计156条。  三、“提高”“改善”的误用特征  “提高”“改善”的误用特征可以从误用的母语背景分布、词语的误用方向、词语混淆的具体表现三个方面来考察。  “提高”“改善”误用的母语背景分布  基于英、日、韩三国汉语学习者的语料,本文考察了“提高”“改善”的混淆在不同背景二语学习

7、者语料中的分布情况,考察结果如表1所示。  数据显示,“提高”“改善”二词的混淆普遍分布于英、日、韩语背景学习者的语料中,是多种语言背景学习者均容易混淆的词对。  易混淆词的误用方向  从误用方向来看,易混淆词可以分为单向误用和双向误用两种类型。我们通过观察语例发现,不同国别的二语者使用“提高”“改善”这组词语时,均呈现为双向误用。  提高→改善  这么难受的学习环境一定令许多学生沮丧,从而不愿意坚持学习并【提高】自己的条件。  谁捡起自己扔的烟头,谁就是在【改善】自己的素�

8、,这就是环保的第一步。  国家改革开放以来,人们的生活条件也慢慢地【

9、提高】了。  改善→提高  这个故事告诉了我们,人们应该忘却自私,而且更应该善于利用客观形势,创造对自己有利的条件,生活素质就会【改善】进步了。  这

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。