对成品油定价机制新闻报道的批评性话语分析-论文.pdf

对成品油定价机制新闻报道的批评性话语分析-论文.pdf

ID:55059141

大小:195.90 KB

页数:2页

时间:2020-05-08

对成品油定价机制新闻报道的批评性话语分析-论文.pdf_第1页
对成品油定价机制新闻报道的批评性话语分析-论文.pdf_第2页
资源描述:

《对成品油定价机制新闻报道的批评性话语分析-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、新校园XinXiaoYuan文化教育对成品油定价机制新道的批评性话语分析(天津商业大学外国语学院,天津300134)摘要:本文试以语言学家Fairclough提出的批判性话语深层社会意识形态和社会关系显现出来,有助于读者正确地解分析为理论框架,结合韩礼德的系统功能语法,选取《人民日读新闻报道的内涵,使政府政策顺利实施。报》《新京报》以及新华社对2012年3月20日国家发改委对成二、批评性话语分析品油价格上调定价机制的新闻报道为语料,分析如何通过话语批评性话语分析作为一种语言研究的方法,最早是1979把权力阶层的意识形

2、态和社会关系隐藏于新闻语篇之下,并揭年R.Fowler等人在LanguageandControl一书中提出的。批示出潜藏在油价语篇结构底下的深层社会结构关系的不平等评语言学迄今特别关注的对象之一就是大众语篇和官方话语,及其相关问题,进而为官方话语和公众话语进行有效沟通提供包括政府、司法官员、新闻机构等的话语。这些语篇值得分析是相关借鉴。因为它们来自官方,在塑造一个社会的态度、意义和意识形态关键词:批评性话语分析;新闻报道;意识形态;社会结构上起着直接的作用,它旨在透过表面的语言形式,揭露意识形态对话语的影响、话语对意

3、识形态的反作用,以及两者是如何一、新闻王报道源于社会结构和权势关系又是如何为之服务的。所谓新闻报道,就是对新近发生的事实的报道。新闻报道三、实例分析主要指报纸等大众媒体对包括政治、经济、文化等领域所发生背景介绍:虽然油价上调刚刚过去一个月,但由于国际油的侵报事件的报函涵道,属于一种公众话语。本文通过对成品油价格上价持续走高,带动三地原油变化率逼近10%,3月国内将再次调定价机制新闻报道的批评性话语分析,使油价上涨下隐含的迎来调价预期。从2月8日调价到3月8日恰好达到22个交_;·}_;·}_{·}_{·}-{·}·}

4、·}·}十}·}·}·}_亏·}·}_{·}_{·}_{·}÷}_{·}·}·}_{·}_{·}÷}_{·}1{·}_{·}1;·}_{·}1{·}';·}1{·}·}·}{·}一暑·}{·}÷}

5、{·}·}^{·}{·}÷}·}·}·}_(self-monitoringcompetence)。如果说策略能力可以使译者确定译员、项目负责人及北京大学CAT与MTI系任课教师的访谈,总体格调及适用对象,语言/文本能力可以使译者通过转换进可将市场化背景下对多元翻译能力的要求做分类型的界定。在而生成译本,那么“自我评估能力”

6、则可以帮助译者译出得体译人本主义关照下,新定义的多元翻译能力模型将不再以翻译能文的反馈机制。力为中心,而是以译员为中心的,以语言能力为载体的动态、开2007年,国内学者苗菊在研究中分别从3个视角将翻译放的系统。以语言能力为载体的动态翻译模型,不但对译员能能力划分为3个范畴,概括翻译能力的构成成分。这3个范畴力起到支撑作用,译员能力的全面发展又会反哺语言能力。现的分类是对翻译能力系统化、综合化、级阶化、关联化的更明确代社会需要的是综合型的翻译人才,最为看重的是译者的素质的描述和界定,包括了对翻译能力整体的宏观审视和独立

7、成分与后期不断学习新技能与新知识的能力。这种动态、发展的能的微观分析。力呈螺旋形上升。从以上分析可以看出,不同的划分方法大同小异,各种理参考北京大学CAT及MTI专业的课程设置,笔者对高校论界定当中有相当一部分是重合的。例如:有的学者认为多元翻译相关专业的课程设置做以下建议,共包括四个部分:CAT翻译能力的一个分支能力应该叫做“双语能力”,而另外的一些课程部分、个人实践部分、IT类课程部分及语言类课程部分。学者却将其称作“语言能力”;在Neube~与PACTE小组相当完高校对于翻译专业的学生进行分块式的、有针对性的训

8、善的划分下,国内学者认为,仍旧需要补充一些相应的子能力,练,从综合角度逐步培养学生的翻译能力,必然会使学生能够如审美能力、认知能力等。本文作者在思考各种关于翻译能力胜任市场化需求下各种不同类型的翻译工作,处理文本的综合的定义时,理清了当中重合的部分,区分出不重合的部分,重建能力极大提高,以满足市场对于职业译员的要求。了“多元翻译能力”这一模型内要求的各种分支能力。由以上分析过程可以看出,关于多元翻译能力的习得与培养,反馈在翻参考文献:译教学研究中,大致可划分为三个问题:多元翻译技术能力应包含哪些分支能力?该能力是否与

9、译文质量有关?如何在教学【11姜秋霞,权晓辉-翻译能力与翻译行为关系的理论假设中中体现该能力?国翻译,2002,23(06):11—15.三、改革建议[21菊.西方翻译实证研究二十年[11.外语与外语教学,2006,通过对传统翻译能力的梳理,结合作者对翻译公司、职业(O5):45-48.·8·2013q:12月总第300期文化教育易日期满,加上

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。