欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:54981054
大小:275.05 KB
页数:3页
时间:2020-05-07
《中国古典戏曲翻译需要考虑可表演性吗?-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、文史艺术2014年3月(上)中国古典戏曲翻译需要考虑可表演性吗?向鹏(东华理工大学外国语学院。江西南昌330013)摘要:可表演性是戏剧翻译中颇具争议的话题,至今仍然未有一致的看法。从中国古典戏曲经典化、案头化,中西戏曲文化传统差异以及戏曲文本与戏曲演出的关系三个方面分析的结果表明:在中国古典戏曲外译的过程中,译者翻译的重心是解决语言和文化隔闽,向西方读者介绍中国戏曲文化,而不是考虑让中国古典戏曲如何用外语在舞台演出,故不需要过多的考虑可表演性。关键词:可表演性;戏剧翻译;中国古典戏曲ShouldPerformabilityBeTakenintoConsiderationw
2、hileTranslatingChineseAncientXiqu?XIANGPeng(InternationalCollegeofChineseStudiesofEastChinaNormalUniversity,Shanshai200062)Abstraa:Performabilityindramatranslation,asoneofthemostdebatedissues,isstilltrappedinthelabyrinth.BytracingthehistoryofChineseancientxiqu,pointingoutthedifferencebetwe
3、enChineseandwesterndramatraditionandculture,andanalyzingtherelationshipbetweendramatextandperformance。thispaperhascometoaconclusionthatwhiletranslatingChineseancientxiquintoforeignlanguages,thefocusshouldbeplacedonlinguisticandculturalbarriersratherthanontheperformabilityofthetranslatedtex
4、t.Keywords'.performability;dramatranslation;xiqu1引言的焦点。外翻译界,除了巴斯奈特外,学者们几乎都英国翻译理论家SusanBassnett2戏剧翻译可表演性问题的由来及赞同戏剧翻译要强调可表演性。(1998:90)曾言:“戏剧翻译研究是最复杂现状在国内,关注戏剧翻译研究的学者并不而又最受翻译研究冷落的一个领域,与其它戏曲翻译需要考虑可表演性吗?这个是很多。笔者从期刊网上收集到了十六篇有文学体裁相比,戏剧翻译探讨得最少”。的问题乍看纯粹是多此一问:戏曲乃表演之艺关戏剧翻译可表演性的期刊论文。纵观这些确,戏剧翻译是一个十分复杂的
5、问题。首先。术也,戏曲翻译当然要考虑可表演性。然而,文章。尽管中国学者们也承认巴斯奈特对可戏剧本身就是一个复杂的综合体。戏剧的复问题真的如此简单吗?在此我们先看看国表演性的缺陷的论述有一定的道理,但是几杂性不仅在于其本身具有语言与表演的二内外的研究者是怎么看待这个问题的。最先乎所有的学者仍然坚持认为可表演性是戏重性,比其它文学形式多出了一个表演的维提出戏剧翻译可表演性问题的是翻译界的剧的根本属性之一,是客观存在的,因此戏度,同时也在于戏剧概念的宽泛性,它包括泰斗苏珊.巴斯奈特。巴斯奈特受布拉格学剧翻译必须坚持可表演性原则(熊婷婷,话剧、歌剧、舞剧、戏曲、音乐剧等多种形派戏剧
6、理论的影响,认为戏剧文本与表演是2006;聂玉景,2010;徐H宣、潘智丹,2011;式。其次,翻译也是一个高度复杂的综合体。密不可分的,可表演性是戏剧区别于小说、陈丕,2012等等)。这里笔者不想赘言翻译转换过程之繁复。也诗歌、散文等其它文学形式的主要特征之从上面国内外相关研究成果的简单回不想着墨于翻译涉及知识之宽宏,只想简单一,因此她认为戏剧翻译者必须考虑的一个顾中我们可以看到:绝大多数学者是坚持认强调翻译概念本身的宽泛性。按罗曼·雅各中心问题就是文本的可表演性及与观众的为可表演性对戏剧翻译而言是不可或缺的,布森(RomanJakobson)的三分法,翻译包关系(Sus
7、anBassnett。2004:I19—131o然而这一点似乎已经达成了共识。那么在戏剧翻含语内翻译(intralingualtranslation)、语际翻后来巴斯奈特却发表了一系列的论文,推翻译中究竟需不需要考虑可表演性呢?下面译(interlingualtranslation)和符际翻译了她以前的观点,极力否定将可表演性作为笔者将从三个方面来论证至少在中国古典(intersemiotictranslation)(陈永国。2005:142o评判戏剧翻译标准的概念,认为可表演性这戏曲翻译中可表演性并非不可或缺的。
此文档下载收益归作者所有