2014考研英语翻译轻松突破

2014考研英语翻译轻松突破

ID:5370991

大小:586.13 KB

页数:36页

时间:2017-12-08

2014考研英语翻译轻松突破_第1页
2014考研英语翻译轻松突破_第2页
2014考研英语翻译轻松突破_第3页
2014考研英语翻译轻松突破_第4页
2014考研英语翻译轻松突破_第5页
资源描述:

《2014考研英语翻译轻松突破》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、考研英语翻译轻松突破(英语一、二)第一章考研翻译简介一、考研翻译考查内容和形式英语(一)第二部分阅读理解该部分由A、B、C三节组成,考查考生理解书面英语的能力。共30小题,每小题2分,共60分。A节(20小题):主要考查考生理解主旨要义、具体信息、概念性含义,进行有关的判断、推理和引申,根据上下文推测生词的词义等能力。要求考生根据所提供的4篇(总长度约为1600词)文章的内容,从每题所给出的4个选项中选出最佳答案。考生在答题卡1上作答。B节(5小题):主要考查考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解

2、。本部分有3种备选题型。每次考试从这3种备选题型中选择一种进行考查。考生在答题卡1上作答。C节(5小题):主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲规定,考研翻译“主要考查考生准确理解内容或结构复杂的英语材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上

3、作答。”部分节为考生提供的信息测试要点题型题目数量计分1篇文章(约400词)理解概念或结构较复杂Ⅱ阅读理解C英译汉5105处画线部分(约150词)的英语文字材料英语(二)第三部分英译汉考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。考生在答题卡2上作答。共15分。部分为考生提供的信息测试要点题型题目数量计分Ⅲ英译汉一个或几个段落(150词)理解和表达的准确、完整、通顺英译汉115二、考研翻译的评分标准根据大

4、纲规定,总体要求仍然是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。常见问题:·句子译文明显扭曲原文意义·考生就一个题目或一句话提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;若其中一个译法有错,按错误译法评分。·中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分。—1—考试点

5、(www.kaoshidian.com)名师精品课程三、考研翻译考题特点和内容根据对大纲和近十几年来考研翻译真题的分析,发现考研翻译具有如下明显的特点。(一)内容上,考研翻译的短文内容大多是涉及当前人们普遍关注的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材。其体裁基本上是议论文或说明文。如:2001年:计算机与未来生活2002年:行为科学的发展2003年:人类学的发展2004年:语言与思维的关系2005年:传媒领域中的电视媒介2006年:美国知识分子的定义2007年:法学在新闻报道中的作用。20

6、11年:IT行业所产生的温室气体2012年:发展中国家人才流失问题(二)语法结构上,考研翻译的句子多为并列句、复合句或并列复合句,极少数为简单句,句子语法结构及逻辑关系比较复杂,有时不做些语法分析和逻辑推理就理不出头绪。年份体裁题材考点分布2001议论文未来社会的机器人定从、状从2002议论文行为科学的发展名词性从句、状从、被动2003说明文人类学的发展定从、状从2004说明文语言与思维的关系定从、状从、名词性从句2005说明文欧洲电视媒体定从、被动、抽象名词的指代2006说明文知识分子的定义代词指代、定从、否

7、定结构2007说明文法律在新闻报道中的作用被动、代词指代、名词性从句2008议论文达尔文并列结构、定从2009议论文正规教育定从、状从、倒装、被动2010议论文物种保护与经济价值定从、代词指代、名词性从句1.从句是考查之重点,占据了翻译题目最大之比重。2.从句涉及之范围比较广,其中最常考之当属定语从句。3.另一个重点是非谓语形式。4.被动语态在翻译考查中也占据较大分量。(三)词汇上,所考词汇,如果照字面直译多半会出错,通过上下文进行词义引申,理解某一词在具体场合的特定含义,才能做出正确的译文,而字面意思的直译往

8、往会表达不通顺。四、翻译的基本过程:理解、表达、校对五、考研翻译的核心解题策略(一)理解英语原文,拆分语法结构鉴于英汉语言的不同特点,在翻译句子之前,先通读全句,理出句子的主干脉络,拆分句子的语法结构。(二)改变原文顺序,组合汉语译文练习:1.Beinginterestedintherelationshipoflanguageandthought,Whorfdevelopedtheid

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。