歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf

歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf

ID:53574064

大小:300.48 KB

页数:4页

时间:2020-04-19

歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf_第1页
歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf_第2页
歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf_第3页
歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf_第4页
资源描述:

《歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、总第235期Tota1.2352013年3月(上)March2013(A)歌词语篇的英汉语码转换现象多维分析谢国平(广东商学院外国语学院广东·广州510320)中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672—7894(2013)07—0101—04摘要本文尝试从多个角度阐释歌词中的汉英语码转换奇、李悦娥等。本研究拟对歌词中的汉英语码转换现象进行现象。文章首先探讨了语码转换与语域的关系,接着分析了多维分析。语码转换的语法结构。最后文章还分别以顺应论为理论基本文搜集了流行歌曲、民族歌曲和儿童歌曲三大类歌础,讨论了歌词中语码转换的产生原因、表现形式和其在歌词语料,分别进行横向和纵

2、向分析。我们首先讨论了语域与词中所起的作用。我们希望文章能给歌词的欣赏和创作带语码转换的关系;接着从语言形式和句法结构上总结了流来一定的启示。行歌词语类中的英语嵌入现象;最后分别从语言顺应论视关键词歌词语码转换语域顺应论角探讨并解释该现象。TheMultidimensionalAnalysisofCode—SwitchinginSong2语域理论和语码转换Lyrics//XieGuoping所谓语域,是指由活动场所、活动参与者、话题构成的AbstractCode—switchinghaslongbeenanimpo~antlanguage社会情景因素(Thompson,1996:36

3、)。语域有三个方面的内phenomenoninsonglyricsandthecurrentstudycarriesouta容:话语范围(field,指所谈论的事情)、话语基调(tenor,指交multidimensionalanalysisofit.Afterthediscussionontherela—际中涉及的人以及交际双方的关系)、话语方式(mode,指交tionbetweencode—switchingandregister,thepaperprobesinto际的形式)。简单地说,语域指根据语言的使用情况所发生thegrammarrules,theadaptationel

4、ementsandthememefactors的变异。例如,在特定的语境中人们会使用特定的语言结incode—switching.构。Keywordslyrics;code-switching;register;adaptationtheory2.1话语方式Hasan(1989:57—8)认为话语方式可分为三个方面:语1引言言的作用(语言是起主要的还是辅助的作用)、语言的媒介语码转换(code—switching),即两种或多种语言变体的(语篇采用的是口头的还是书面的语言)和交际的参与(语转换,是语言接触和跨文化交际中的一个普遍现象。对语码篇是文字的、不会被受话人打断的,还是语音的、

5、随时可能转换的详细研究始于20世纪70年代。社会语言学探讨人被受话人打断的)。按此分类,我们可以把歌词语篇的话语们进行语码转换的原因;心理语言学关注语码转换者的语方式描述为:其语言是主要的;其媒介是口头演唱的;其交言能力因素;而语言学则分析语码转换和语言借用之间的际参与是文字的不会被受话人打断的。差别fAppel&Muysken,1987:117)。其中,社会语言学在这方所有歌词语篇的话语方式都是一致的:演唱者(作者)面的研究相当深入,因为语码的运用与社会语境因素密切事先创作、修改和完善歌词,听众不会直接参与到语篇的形相关。成过程,只是被动地接受成品语篇,这一点与演说语篇相语码转换在

6、不同语料中,有着不同的特点和功能。Cook似。f1989/1991),Prucha(1983)等分析了二语教学中的语码转换歌词中的语码转换形式与对话语篇不同,它不会受到现象(见Skiba,1997)。黄国文等学者研究过广告语篇中的受话人的直接干预。歌词语篇与纯粹的书面语篇也有较大语码转换。也有学者分析文学文本中的语码转换,如申智差异:歌词是供口头演唱的,要配合歌曲的旋律和节奏,其作者简介:谢国平,男,英语语言学硕士,广东商学院外国语学院讲师,研究方向为语篇分析。101外语翻译中的语码转换也要适应这一特点。如下面这句歌词爱情通常时尚、前卫,所以歌词创作者借用语码转换,一方你让我看见fo

7、rever,我从此不会再徘徊。面使语言“时髦”、“洋气”,另一方面让某些表达如“我爱其中的forever既与下文“徊”谐音压韵,又满足了歌曲你”、“宝贝”更含蓄。-‘旋律和节奏的要求:歌曲有两个节拍,旋律由低到高,重音2.3话语基调在后面;forever一词三个音节,重音也在后面基本符合要对不同类别的歌词中的语码转换现象影响较大的另一求。而汉语“永恒”/“永远”/“永久”等词语的音调都是从高到因素是话语基调。话语基调主要关注语篇涉及的人以及交低,重音都在前

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。