欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5340710
大小:408.11 KB
页数:6页
时间:2017-12-08
《唐诗中隐喻和转喻互动的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、2010年9月天津外国语学院学报第17卷第5期Sep.2010JournalofTianjinForeignStudiesUniversityV01.17No.5唐诗中隐喻和转喻互动的翻译高原(中国科学院研究生院外语系,北京100049)摘要:隐喻和转喻一直以来是语言学家关注的重要课题,而隐喻与转喻的互动作为更加复杂的认知机制和修辞手段没有得到足够的重视。诗歌中隐喻和转喻的结合可极大提高语言的审美意趣。归纳唐诗中隐喻和转喻互动的四种类型,并探讨各类互动关系的翻译策略。关键词:隐喻和转喻的互动;唐诗;翻译Abstract:Metaphorandmetonymyhavelongbeenthefoc
2、usoflinguisticstudies.However,theinteractionofmetaphorandmetonymy,asacomplicatedcognitivemechanismandrhetoricdevice,haslargelybeenignored.Interactionbetweenmetaphorandmetonymycangreatlyenhancetheaestheticvalueofpoeticlanguage.ThispaperexplicatesthefourtypesofmetaphorandmetonymyinteractioninTangpoetr
3、yandfurtherexploresthetranslationstrategiesfortheseinteractions.Keywords:metaphorandmetonymyinteraction;Tangpoetry;translation中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1008—665x(2010)05~0029—06一、引言则指同一概念域内通过某概念对相邻概念建立诗歌中存在着大量的隐喻和转喻。表面上的心理认知,两者之间可形成多种互动组合。看,隐喻和转喻是两种独立的认知机制和修辞Goossens(1995)根据人体部位语料库(Body手法,而将它们截然分开却非常困
4、难(Radden,PartCorpus)将其中出现的隐喻和转喻互动关2002:408)。隐喻和转喻常交汇于概念及语言系概括为四类:源自转喻的隐喻(metaphorfrom的十字路口(Barcelona,2000:1),正如Lakof和metonymy)、隐喻内含转喻(metonymywithinTurner(1989:104)所说,隐喻和转喻往往相互metaphor)、转喻内含隐喻(metaphorwithinme—作用,有时关系还相当复杂。tonymy)以及隐喻中的非转喻化(demetonymiza—隐喻和转喻的互动极大丰富了诗歌的内tioninsideametaphor)。我们以《唐诗三百
5、首》涵、意趣和表现力,因此,二者互动的翻译在很(蘅塘退士,2008)为语料分析唐诗中隐喻和转大程度上直接影响着译诗的整体质量。美国诗喻的互动。《唐诗三百首》照顾到作者、体裁、人RobertFrost曾说,诗歌是在翻译中失去的东题材、风格的多样性和代表性,是两百多年来唐西,无法把握诗歌中隐喻和转喻复杂的融合关诗最好的小型选本,能够真实反映唐诗的语言系无疑会令诗歌在翻译中失去很多。本文将以特点。唐诗中隐喻和转喻的互动可归纳为四种唐诗为对象探讨隐喻和转喻互动的翻译策略。类型:源自转喻的隐喻、源自隐喻的转喻、转喻二、唐诗中隐喻和转喻的互动内含隐喻以及隐喻内含转喻。第一种类型隐喻隐喻涉及不同概念域间的映
6、射关系,转喻以转喻为基础,由转喻发展而来。例如:收稿日期:2010—03—22基金项目:国家社会科学基金项目“中国古典诗词中的隐转喻现象”(09CYY003)作者简介:高原(1976一),女,副教授,博士,研究方向:认知语言学29天津外国语学院学报2010年第5期(1)汉家烟尘在东北(高适《燕歌行》)言中重组(曾记,2008:91)。在对隐喻和转喻诗中的“烟尘”比喻战争,实际指警示入侵互动的翻译中,译者需要将二者的组合还原为的烽烟。古时边境报警用烽燧,夜燃明火叫烽,独立的隐喻和转喻,重新审度它们之间的相互日蓄暗火生烟为燧。以战争中的典型事物代替作用以及翻译之后它们对彼此产生的影响。战争本身属转
7、喻,烟尘和战争之间的转喻关系1源自转喻的隐喻的翻译后来转化为具体事物烟尘与抽象状态战争之间对于源自转喻的隐喻,隐喻得到固化后,中的隐喻关系。在源自转喻的隐喻中,隐喻由转国读者往往可以直接明确隐喻意义,而不必考喻派生而来,没有最初的转喻就不可能有广为虑背后的转喻关系。但对英文读者而言,如若接受的隐喻。弄不清其中的转喻意义,理解由此产生的隐喻跟源自转喻的隐喻相反,源自隐喻的转喻也将变得非常困难。因为隐
此文档下载收益归作者所有