句子层面翻译的认知语言学视角

句子层面翻译的认知语言学视角

ID:5321244

大小:303.81 KB

页数:5页

时间:2017-12-08

句子层面翻译的认知语言学视角_第1页
句子层面翻译的认知语言学视角_第2页
句子层面翻译的认知语言学视角_第3页
句子层面翻译的认知语言学视角_第4页
句子层面翻译的认知语言学视角_第5页
资源描述:

《句子层面翻译的认知语言学视角》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2006年第1期外语研究2006,№1总第95期ForeignLanguagesResearchSerial№95句子层面翻译的认知语言学视角肖坤学(广州大学外国语学院,广州510405)摘要:从语言的符号性和结构层次特征的角度,语言可以被理解为由不同结构层次组成的符号系统。句子是这个符号系统中的基本层次之一,由于在语言交际过程中能够表达一个完整的意思,在传统翻译理论中常常被视为翻译的基本单位或翻译过程中的转换单位。受传统语法、结构主义语言学和转换生成语法的影响,传统翻译理论关于句子层面的翻译研究多为句子形式结

2、构分析基础上的原则与方法探讨。认知语言学是一种新的语言研究方法,它以非客观主义的经验现实主义为哲学基础,从认知的角度研究语言。基于不同的语言观,认知语言学对句子和句法做出了不同的解释。认知语言学关于句子的解释给句子层面翻译的研究提供了一个新的视角。本文在认知语言学的理论框架下,从认知的视角探讨了句子层面的翻译问题,提出了句子层面翻译认知取向的观点。关键词:句子;翻译;认知;凸显;图形/背景;射体/陆标;框架中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1005-7242(2006)01-0066-051.引言关系

3、(纵聚合关系)的对比来确定目的语句子词语的选结构主义语言学认为语言是有结构层次之分的符择和词语之间的搭配。乔姆斯基的转换生成语法对号系统。但对语言结构层次的具体划分,语言学家并“句本位”翻译思想也有着广泛的影响。翻译理论家们不完全一致。有的认为语言符号系统由三个基本层次有的通过源语和目的语的句型对比探讨句子层面的翻组成:语素,词和句子。有的则认为语言的结构层次还译原则和方法,有的通过分析句子“深层结构”与“表层可以进一步细分。如,词和句子之间可以分出“短语”结构”之间的关系探讨句子翻译的策略。传统语法同样(词组

4、)以及“小句”,句子之上还有语段和语篇层次。对“句本位”翻译思想的形成起着作用。希腊时期的著Bolinger&Sears(1981:3-4)认为语言符号系统共有名学者特拉克斯在其所著的《语法术》中给句子下的定8个层次,即音位、音节、词素、短语、小句、句子、语段义是“表达完整意义的词的组合”,公元2世纪阿波罗尼和语篇。按照Bolinger等人的观点,句子是介于小句奥斯在其所著的《论句法》中把句子分为主语和述语两和语段之间的一个层次。这是从语言符号系统结构层个部分,他的观点构成了两千多年来传统语法分析句子次角度对句

5、子的理解。如果从语言的交际功能和语法结构的基本原则。(汪立荣2004:25)意义来定义的话,句子则是“语言运用的基本单位。由传统语法、结构主义语言学和转换生成语法虽然词或词组组成,能够表达一个完整的意思。”(夏征农在哲学基础和语言研究方法上存在明显的不同,但在1989:870)割裂语言的形式和意义、重视句子形式结构分析等方对翻译理论研究和翻译实践而言,句子是一个十面却是一致的。这是认知语言学与它们主要的分歧所分重要的概念,人们往往赋予句子翻译基本单位的地在。认知语言学以非客观主义的经验现实主义为哲学位。在翻译理

6、论研究的历史长河中“,句本位”思想很基础,从认知的角度研究语言,提出了不同的语言观。长一个时期内在主流翻译理论中占据主导地位。“由按照认知语言学的观点,传统语法、结构主义语言学和于受传统语言学的影响⋯⋯‘句本位’翻译理论最为盛转换生成语法对句子的描写是不符合语言本质的。结行。专著和教材也大多围绕句子来谈翻译的原则与方构主义语言学和转换生成语法认为句法可以独立于语法。”(萧立明2001:49)还有的翻译理论家把介于句子义而存在,是自主的、纯形式的,是符号在规则支配下(sentence)和短语(phrase)之间的

7、语言结构层次———由简单形式通过组合变为复杂形式的过程(赵艳芳小句作为翻译的转换单位(罗选民1992;何明珠2000;2001:32),与人的认知没有联系。与之相反,认知语言Bell2001:29,223;徐莉娜2004)。翻译是否应以小句、学认为语言并非一个封闭的、自足的系统,句法与语义句子抑或语篇作为单位并非我们在此想要评判的问是不可分的,语义在句法中起着中心作用,句法结构与题。但我们认为,传统翻译理论把句子作为翻译单位句子的意义都是有认知基础的。比如,人们观察事物和立足于句子形式结构分析的“句本位”翻译思

8、想主要的视角和对事物不同侧面凸显的方式等认知因素就会是受到传统语法、结构主义语言学和转换生成语法的影响到句子形式和意义的构建。认知语言学对句子做影响。索绪尔强调语言符号之间的结构关系,他将这出了令人耳目一新的解释。认知语言学的语言观和对些关系分成两类:横组合关系和纵聚合关系。翻译理句子的不同解释使句子层面的翻译研究获得了一个新论家们于是以此为理论依据提出了种种关于句子的翻的视角。译原则

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。