从功能派翻译理论的角度看说明书翻译

从功能派翻译理论的角度看说明书翻译

ID:5319564

大小:1.68 MB

页数:65页

时间:2017-12-08

从功能派翻译理论的角度看说明书翻译_第1页
从功能派翻译理论的角度看说明书翻译_第2页
从功能派翻译理论的角度看说明书翻译_第3页
从功能派翻译理论的角度看说明书翻译_第4页
从功能派翻译理论的角度看说明书翻译_第5页
资源描述:

《从功能派翻译理论的角度看说明书翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Y822327中豳分类号t密级t单位代号t11903学号l02721086上海大学⑧硕士学位论文SHANGHAIUNIVERSITYMASTER’STHESISl誓OnInstructionTranslationfromtheFunctionalistPerspective作者錾撞学科专业外国语言学及应用语言学导师宋继平完成日期二00五年五月摘要随着国际贸易和跨国公司的飞速发展,说明书翻译在国际交流中的作用日益凸现。作为翻译学的一个分支,说明书翻译有它自已的内在规律,因而需要对它进行系统的研究。但和其他特殊用途英语翻译相比,有关说明书

2、翻译的研究很少,几乎没有关于说明书翻译的专著。虽然很多著名的翻译家,如刘宓庆,高永照和纽马克都谈到过说明书翻译,但往往是蜻蜒点水,一笔代过。有关说明书翻译的期刊文章也很少,1997—2004的中国期刊网只收录了5篇相关文章。令人*裔的是,随着说明书翻译软件开发的升温,很多软件技术人员对开始说明书的语言、结构及翻译特点进行分析,这对说明书翻译的进步也有推动作用。通过阅读并比较这些资料,作者发现目前这一领域的研究有以下不足:大多数有关说明书翻译的研究以经验为基础,侧重于译例的描述,缺乏整体性,没有融入当前科学翻译理论的指导,不能作为整个说

3、明书翻译的指导理论。本论文的创新之处在于从一个新的视角,即功能派翻译理论出发来探讨说明书翻译的特点、原则和策略,以朗为说明书翻译提供整体指导,从而提高说明书翻译质量。首先,本文介绍了功能主义翻译理论。功能派翻译理论以翻译整体目的为导向,其核心理论“目的论”主要法则有三,按重要性递减依次为“目的法则”,“连贯法则”,和“忠实法则”。这三法则解决了翻译策略以及方法问的对立矛盾,解放了译者,使译者可以根据翻译目的选择不同的翻译策略和方法。说明书是一种实用文体,本身有很强的目的性和功能性,所以适用于功能主义翻译的原则和方法。为了实现说明书的翻

4、译目的,翻译后的说明书必须符合译入语说明书的惯例。而说明书特征是说明书惯例的一个重要体现,为此作者比较了中英说明书的共同特征和不同特征,以期翻译后的说明书能正确指导目标语读者使用产品。本文着重讨论了功能主义在说明书翻译中的应用问题。根据功能E义的翻译原则,以及说明书翻译的特点,作者提出了说明书翻译的四个原则:(1)实现原说明书的预期功能;(2)忠于原说明书;(3)避免行业术语和摸棱两可的词句;(4)消除丈化障碍。在此基础之f:,通过考察对比‘系列的翻译策略,作昔选择“功能对等法”作为说明书的翻译策略。为了实现这一策略,作者提供了三种翻

5、译方法,直译,意译和归化法,并用例子证明以上观点。最后本文得出结论,功能主义作为一种以翻译目的为导向的翻译方法,对说明书翻译有巨大指导作用,能帮助译者翻译出读者和商家都满意的说明书。关键词:说明书:翻译;功能主义;功能对等;翻译原则;翻译策略;翻译方法AbstractWiththerapiddevelopmentofinternationalbusinessandmultinationalcompanies,instructiontranslation,aonceneglectedtopicinthetranslationstudie

6、sinChina,hasbeendrawingrnoreandmoreattentionfromtranslators.Comparingwithliteraturetranslationorbusinesstranslation,instmctiontranslationhasnotbeensystematicallytouchedupon.Thoughmanytranslationtheorists,suchasNewrnarkandLiuMinqing,havetalkedaboutinstructiontranslation,

7、也eydidnotdoallin·depthresearch.Journalsonthetopicareveryfewtoo.ChineseJournalFull-textDatabasefrom1997to2004onlycollects5joumalsrelatedtoinstructiontranslation.Fortunately,instructiontranslationhasattractedmoreattentionfrominformationtechnologyresearchers.Inthewebsiteof

8、theinformationresearchofinstituteofUniversityofBrighton.there缸ealargenumberofarticlesondevelopinginstructiontr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。