欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:53016360
大小:201.78 KB
页数:2页
时间:2020-04-12
《从消费者需求层次的角度谈商业广告的翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、2015~13期青年时代YOUTHTIMES·职业教育·从消费者需求层次的角度谈商业广告的翻译蒋琳广东轻工职业技术学院广东广州510310摘要:广告在现代生活中渐成为一八重要的组成部分。尤其是越来越多的跨国企业带着他们的产品进入中国市场,广告成为其立足中国市场的一个好方式,速也就无形中带动了广告翻译。传统的翻译理论过多的强调遵循原文的形式和内容,忽视广告的促销目的,而心理需求理论重点关注了消费者,即译文读者,它可以对广告翻译起到指导作用。本文从消费者心理需求理论角度,阐述广告和广告翻译,从内涵和语言方面举例分析广告翻
2、译中的如何满足消费者需求,从而肯定需求理论对广告翻译的重要引导性。关键词:广告翻译;英翻中;需求理论;满足一、背景介绍导性的介绍产品,服务或概念。这个定义重点突出了广告的在大众媒体中,广告占据了一个重要位置,是一种视觉和交流性和劝导性。听觉的艺术。除了在促销中起到关键作用,广告也是社会,经广告语言的特点是很快把产品和其它的区分开,并能抓济的有效交流方式。改革开放以来,对外交流加剧,很多英文住潜在消费者的心理。它突出了产品特征,延伸产品名声,建广告也被介绍并翻译到中国,特别是中国进入世贸,更促进了立消费者的品牌偏好和忠
3、诚。英文的广告语言和普通语言截广告翻译的繁荣。作为文化交流的桥梁之一,广告翻译却不然不同,简洁,生动,有吸引力和影响力。在词性上,日常英文太在意读者的地位和需求,缺乏翻译研究。笔者认为这个领偏向名词性;但在广告用语中,英文也频繁使用动词,如,bring,域大有作为,从消费者需求层次的角度分析广告翻译值得去buy,choose,feel,give,help,keep,love等;形容词的使用也很频拓展。繁,~1]:safe,easy,delicious,special等.动词能强调观众的参与需求层次理论是心理学领域大师
4、马斯洛(Maslow’s性,形容词则突出产品的功能和特性。在词型上,英文广告语hierarchyofneeds)提出的。在广告翻译中,它鼹供了一个新的偏好合成词和旧词新意,从而突出了广告的创新性.在句法上,视角。译者必须考虑到读者的心理需求和判断,了解他们的广告用语多用简单句,疑问旬或祈使句,这样容易让观众记得,需求层次。在翻译过程中以平行的表达方式和考虑方式来触给人不可抗拒的诱惑。在修辞上,英文多用拟人,类比,双关和及他们最大接受价值,。这一点恰恰契合了营销的关键:去发重复,这些都能加深广告的影响力。掘满足客户的需
5、求(needs)。在广告翻译(英翻中)的过程中,英文广告用语的特点能否作为行为艺术而言,广告紧紧和商业棚扣。而英文翻体现出来呢?这无疑给译者很大的挑战。由于广告的终极目译而来的中文版广告应该有文化的气息,也同时具备商业吸的是信息的交流,商品的促销及品牌建立,广告翻译也必须能引。也就是说,广告翻译不仅仅忠于原文,还售要迎合观众的提供给国外市场目标消费群体尽可能多的信息,迎合他们的品位和需求。需求层次。在广告的翻译过程中,译者若没有这样的意识,翻二、英文商业广告和广告用语译的中文广告质量必然会受到很大的影响。现代生活中,
6、广告占据了社会的每个角落:阅读报纸,三、广告翻译的基础和需求层次理论浏览杂志,打开电视,甚至是抬头看到的户:外招牌,广告扑一般人认为翻译是在另一种语言中找到同等的,替代源面而来。在英文中,动词词性的广告(advertise)来源于拉语言的的文本材料。而广告翻译除兼顾语言学的要求以外,丁词“advertere”,其意思是”告知别人一些事(toinform更应当考虑广告本身的目的和作用。比如,它的交流功能,竞somebodyofsomething),引起注意(todrawattentionto)或争功能,美化功能,引导功
7、能等.广告研究已经触及了文学,心理使⋯闻名(tomakeknowntothepublic);~f名词性的广告学等。(advertising)则因人们的理解而变化多变。美国营销协会马斯洛的需求层次理论强调人的需求层次是不同的,成(AmericanMarketingAssociation)的权威解释为:由赞助商确金字塔型。它一般分为生理需求,安全需求,社交需求,自尊需立的,非人际间的,付费式的,通过多方媒体的信息交流,用以劝求和自我实现需求(physiological,safety,loveandbelonging,作者
8、简介:蒋琳(1978.)江苏常州人,中山大学英语语言文学硕士/中山大学国际工商管理硕士,讲师。研究方向:英语教学、管理。l89·职业教育·青年时代YOUTHTIMES2015年第13期self-esteem,se1f-actualization)。当人的某一级的需要得到最翻译尽力追求音,形,意上的契合。而广告翻译则需要更低限度满足后,才会追求高
此文档下载收益归作者所有