试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt

试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt

ID:52884036

大小:471.50 KB

页数:18页

时间:2020-04-14

试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt_第1页
试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt_第2页
试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt_第3页
试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt_第4页
试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt_第5页
资源描述:

《试题名称:中考文言文翻译复习试题试卷.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文专题复习—文言文翻译1试题展示2翻译原则3方式方法4课堂练习读下面的文言句子,给老师的翻译找错误①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。②是女子不好……得更求好女。这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。③以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。④师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。⑤甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。强行翻译以今代古该译未译该删未删不符规则翻译原则信达雅一二词不离句句不离段:地、恰当地运用现代汉语把

2、原文翻译出来。:通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用语习惯,字句通顺,没有语病。:优美自然,译文要生动,完美地表达:忠于原文,如实原文的写作风格。方式方法:直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。直译:就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的对应和落实。1、今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。(07年全国1)译文:如今成为民害,罪过在于残忍的官吏,从而不

3、辞劳苦地张网捕捉,不是顾怜的根本方法。2、盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志。(07年全国1)译文:忠臣坚持道义,不应有二心。如果惧怕威势丧失公正,我即使是死,也不会改变志向。1:门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。译文:门前种有槐树一株,树叶繁茂,(善人公)时常煮粥给饥民吃在树下。↓↓一株槐树在树下调:在翻译时,有些句子的词序需要调整。1、自县为近畿大郡,近代未之有也。(2006年全国1)2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(2006年江西卷)译文:自县令升任京城附近的大郡

4、长官,近代从来没有过这样的事。译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。宾语前置、介宾短语后置,定语后置,主谓倒装,被动句留孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀。元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等译文:秦孝公已经去世,惠文王、武王、昭襄王承受已有的基业,沿袭前代的策略,向南夺取了汉中,向西攻取了巴、蜀。换1、君子非能水也,善假于物也。2、率妻子来此绝境。3、颁白者不负戴于道路矣。词类活用古今

5、异义通假字已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(07年安徽卷)译文:不久有能辩识古物的人说:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它当作珍宝来收藏,不要使它毁坏。”唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰:“褒禅”。译文1:唐朝和尚慧褒在这个地方停留,死后葬在那里;因此以后名字就叫“褒禅”。译文2:唐朝和尚慧褒在这个地方筑舍定居,死后葬在那里;昔者,耻吾君于诸侯也。顷之,烟炎张天。夫战,勇气也。父母之爱子,则为之计深远。音节助词结构助词发语词吾向之隐忍而

6、不之杀者,为其有仓库一且之用也。(07年辽宁卷)译文:我从前克制忍耐不杀它(的原因),是因为它在意外、紧急的时候可能有用。一鼓作气,再而衰,三而竭。游学青、徐、并、冀之间,与交者多异之。(07年上海卷)乃召其群豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。(04年江苏卷)↓鼓↓鼓↓于↓之主语、宾语、谓语、介词选圣王在上而民不冻不饥者,非能耕而食之,丝而衣之,为开其资财之道也。(06年安徽卷)处庙堂之下,不知有战阵之急;保俸禄之资,不知有耕稼之苦。(06年湖北卷)译文:译文:夏则资皮译文:翻译步骤1、通读全文,

7、领会大意。2、斟酌字义,揣摩语气。3、方法通变,合情合理。4、如无标点,审慎断句。5、翻译完毕,检查仔细。课堂练习把下面一段文言文译成现代语。太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!”唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对。)太宗说:“君子用人跟

8、用器物一样,每一种东西都要取(译为“利用”也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(“异代”译为“古代”、“前代”、“过去的时代”也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?课堂练习读下列文章,翻译加横线的句子时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。②——《后汉书·袁安传》译文①:

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。