浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc

浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc

ID:52869877

大小:62.50 KB

页数:5页

时间:2020-03-31

浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc_第1页
浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc_第2页
浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc_第3页
浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc_第4页
浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc_第5页
资源描述:

《浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析中国的日语学习者对汉字词汇的误用摘要:中国的日语学习者对汉字词汇的误用情况包括:字形、意思、用法的误用,以及与汉字顺序相反的FI语汉字的误用,学习者自造词汇的误用,汉字省略上的误用。中国的日语学习者可加以借鉴,寻找对策,提高学习效率。关键词:中国;日语学习者;汉字词汇;误用中图分类号:H36文献标志码:A文章编号:1674-9324(2013)32-0101-02笔者对中国的日语学习者容易误用的现象进行调查,并探究原因,为口语学习者寻找解决对策。中国的口语学习者对汉字词汇的误用情况如下。一、字形的误用在口文汉字词汇中,有些写法和中文汉字看上去相

2、同,但实际有很多是不一样的。学习者看到日文汉字就会在脑海里闪现相应的中文汉字的写法,往往会写错。口语里的汉字词汇有自己的特点,很多口文汉字词汇与中文汉字相比貝有一笔之差。也有相当数量的类似“進”这样的中国古汉宁,在中国简化且不再使用的汉字词汇。屮国的H语学习者如果疏忽大意就容易误用。二、意思的误用和汉语同形同义的日文汉字有很多。例如:学生、耳、世界。日语和汉语也有不少字形相同而意思不同的词汇,所以口语学习者经常会误用。1•词义扩大的使用。日语中,有很多和中文汉字同形,意思上有一部分相同另一部分完全不同的H文汉字词汇。2•词义缩小的使用。日语的汉字词

3、汇中,有和汉语意思相同的时候,也有和汉语意思不同的时候,甚至有的意思只在H语屮有,汉语屮没有。3•意思改变的使用。有很多日文汉字与汉字同形,意思完全不同。这一点与上述词义扩大和词义缩小的问题相比更要受到学习者的重视。例如:“娘”这个词,汉语是母亲的意思,而日语却是女儿的意思。诸如上述的意思截然相反的汉字词汇很多。这是由于中口社会中对于汉字的理解和社会认识不同而产生的。其中很多是古汉语发展到现在词义发生改变,而口本仍沿用着古汉语的意思。口语学习者如果不注意的话,很容易误用。中国的日语学习者遇到包含日文汉字的句子,大多会以中文汉字的意思加以理解。也有情

4、急Z下,干脆参考汉语来选择H文词汇,这样很可能会词汇误用。意思完全弄反产生误解,就不能顺利地和日本人交流。所以学习者应该注意,日文汉字词汇不能只从字形上进行判断,特别要注意同形词。因为在很多场合,意思上已经发生微妙的变化。三、用法的误用有的H文汉字与汉语同形同义,但是用法不同,很容易被学习者误用。同时,日语中省略现象也会导致一些语法误用。这些多表现在词性和复合词上。1•词性上的误用。从上面的表格可以看出,直接使用汉语词汇的词性,会导致FI语词汇的误用。词性的误用如下:①应该使用名词的场合却使用了动词,形容动词,副词。中国的日语学习者多在应该使用动词

5、的场合却使用了名词,把“緊張”、“不便”、“不足”这些词当名词使用,会出现诸如“緊張力。J等的误用。②自他动词的误用。例如:“河北经贸大学広見学。J。上”应该改正为“河北经贸大学艺見学。i。七”。这种情况,不仅要正确运用动词的词性,还要选择好相应的助词。③主动和被动的误用。例如:“私总2①小説(二感動总t"应改正为“私怎二①小説(二感動bri-(主动)。”2.复合词的误用o正如前面所说,直接用日文汉字词汇组合成复合词的话,很容易误用。例如:“公共場所”,从日语角度看就是错误的。汉语中连接两个名词的是助词“的”,中国的口语学习者往往把汉语“的”起的作

6、用和口语的5”看成是一样的,所以会产生误用。屮国汉字词汇的复合词的规则和H文汉字复合词的规则并不一样。所以,汉字词汇要按照怎样的规则组合成复合词,需要日语学习者的反复推敲。四、与汉字顺序相反的口语汉字的误用在中日汉字词汇中,顺序相反的词汇有很多。例如:汉语是AB,而日语是BA。中国的口语学习者已习惯了汉语词汇的顺序,使用时往往会误用。五、中国的日语学习者自造词汇的误用屮国的H语学习者往往直接把汉语的汉字词汇,当成H语来使用。这样,日木人完全不懂其意思。学习者要通过反复斟酌再使用。六、汉字省略上的误用在中日共有的汉字词汇中,虽然同形,但是汉语已经省略

7、使用。日语学习者把省略的汉语来当H语使用的话,H本人就不理解其意思了。另外,也有日语省略,汉语不省略的汉字词汇。例如:“外人”,日语的“外人”是外国人的意思。这样的误用,多是因为两种语言省略方法有所不同,按照汉语的省略方法使用日语的话就会发生误用。由此看来,中国的日语学习者要认真推敲使用汉宁词汇的省略形。作为口语学习者,要有足够的汉语知识,这样才能促进口语的进步。所以,笔者认为日语学习者要把握好日语汉字和汉语的不同之处,多多注意,认真分析。屮国的H语教科书和参考书很少明确提出这些不同Z处。中国的日语教育,应致力于这个问题。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。