科技英语词的翻译技巧

科技英语词的翻译技巧

ID:5272668

大小:490.23 KB

页数:31页

时间:2017-12-07

科技英语词的翻译技巧_第1页
科技英语词的翻译技巧_第2页
科技英语词的翻译技巧_第3页
科技英语词的翻译技巧_第4页
科技英语词的翻译技巧_第5页
资源描述:

《科技英语词的翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、科技英语翻译技巧(一)—词的翻译一、词义引申的译法有时对于某个词,若使用字典上查到的词义进行翻译,往往使译文费解。此时,译者应根据该词本意,并结合上下文,引申出恰当的词义。(一)技术性引申:使英文文献中涉及科学技术概念的词语的译名符合我国科学界和工程界的语言规范和习惯。1.Thelightintheworkshopispoor.(不足)2.Zinciseasytoobtainfromitsore.锌易于从锌矿中提炼3.Steelandcastironalsodifferincarbon.(含碳量)(一)技术性引申4.Whenhighpouringtempera

2、turesareusedtoensuresatisfactoryrunningofthinsectionsofcastingstheprimaryaustenitetendstoformlongcoarsedendrites.当使用高的浇注温度以确保铸件的薄断面得到良好的充填时,初生奥氏体倾向于形成长而粗大的枝晶。5.Theextentofdecarburisationinawhiteheartirondependsonmanganesetosulphurratioaswellasonsectionthickness.白心可锻铸铁脱碳的程度取决于锰硫比和断面厚

3、度。(二)修辞性引申:使译句语言流畅,文名通顺。1.Graphiteincastironisnothard,itgiveswaytopressure.铸铁中的石墨不硬,在压力下会变形。2.Electricresistancefurnaceshavetheirelectricenergytransformedintoheat.电阻炉将电能转变为热能。(三)具体化引申:当在英语句子中采用含义比较笼统、抽象的词,而生硬译出会造成概念模糊或用词不当时,可采用比较具体的词进行翻译。1.High–speedgrindingdoesnotknowthisdisadvanta

4、ge.不知道→不存在2.Thecastingtakesboththesizeandtheshapeofmould.取得…的大小和形状→铸件的体积和形状随铸型而异。3.Alloybelongtoahalf-wayhousebetweenmixturesandcompounds.房子→合金是介于混合物和化合物之间的一种中间结构。4.Thisnewcruciblefurnaceisafuel-efficientmodel.燃烧有效模型→这种新型坩埚炉是节油型坩埚炉。(三)具体化引申5.Thisshowsthatavacuum,whichistheabsenceofm

5、atter,cannottransmitsound.物质→空气(概括、笼统概念具体化)6.Thebridgewassowellbuiltthatitlastedforahundredyears.好→牢固(广义词词义具体化)7.―Openperiod‖is7second,themaximumbeingtwicethat.―断开时间”为7秒,最多不超过14秒。(代词的具体化)二、词的增译词的增译是指在译文中增加一些原文中无其形而有其义的词,使译文意义完整而明确。(一)英语复数名词的增译复数名词前可增加适当的表示复数概念的词,如“一些、许多、一批、各种”等词,使其复

6、数意义更加明确。1.Afteraseriesofexperimentsimportantphenomenahavebeenascertained.经一系列实验后,查明了许多重要现象。2.Thefirststeelcastingsproducedbyfullmoldprocesswentintousein1978.第一批用实型铸造工艺生产的铸钢件于1978年投入使用。3.Thevirusmanysurviveweeksandmonths.(数星期乃至数月)二、词的增译(二)英语中表示动作意义名词的增译常根据上下文的意义来补充一些表示动作意义的名词,如“作用”、“

7、现象”、“效应”、“方法”、“过程”等。1.Oxidationwillmakeironandsteelrusty.氧化作用会使钢铁生锈。2.Correctionsandchangesaremadeinaccordancewiththeobservedperformance.根据观察到的结果进行修正和变换。四、词的增译(三)增译概括性的词1.Bothductileironandgrayironhavethestructuresofeutectic,hypoeutecticandhypereutectic.球墨铸铁和灰铸铁都有共晶、亚共晶和过共晶这三种组织。2.D

8、uctileironsareprodu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。