科技英语写作教程5V.ppt

科技英语写作教程5V.ppt

ID:52338711

大小:218.51 KB

页数:54页

时间:2020-04-04

科技英语写作教程5V.ppt_第1页
科技英语写作教程5V.ppt_第2页
科技英语写作教程5V.ppt_第3页
科技英语写作教程5V.ppt_第4页
科技英语写作教程5V.ppt_第5页
资源描述:

《科技英语写作教程5V.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、科技英语写作教程第三节科技论文及其摘要的写作注意事项一、所写的英语句子语法上一定要正确,进而努力做到地道、准确二、广泛使用被动句三、科技论文及文摘中使用的时态四、词汇问题五、句子特征六、科技论文和文摘中不使用口语体的缩略形式七、与主题无关的内容不要写在文摘中一、所写的英语句子语法上一定要正确,进而努力做到地道、准确能写出语法上正确的句子是最起码的要求,因为至少使外国人能了解你想要表达的意思。可有一部分同学由于语法概念不怎么强、句型不怎么熟练,所以在撰写英语句子时往往根据脑子里汉语的概念而堆上一些英语单词,从而写出

2、了不少“中文式的英语”。我们经常发现没有主语的句子,在及物动词后缺少宾语,在介词后表示一个动作没有用动名词而用了过去分词,主语与谓语的数不一致,使用分词作状语时其逻辑主语与句子的主语不一致,可数名词单数前没有冠词或不知道使用an,等等。在把句子的语法结构搞正确后,就要进一步熟悉常用的固定句型。每个专业有各自的一些固定说法。在阅读本专业的英语书刊时要经常留意并摘记下来。句型积累多,写起英语来就顺当多了。譬如在数学书籍中,我们说“这个解验证无误”,英语常用“Thesolutionchecks.”来表示;“证毕”常用"

3、Thiscompletestheproof.”来表示或使用拉丁语Q.E.D.(或QED);“这等于是说…”常用“Thisamountstosaying…”或“Thisisequivalenttosaying.”来表示。又如在电子线路书籍中若说“如果在基极上所加的激励电压太大,晶体管就会处于饱和状态”可用“Ifthebaseisdrivenhard,thetransistorwillsaturate.”来表示;“所得结果与计算值相吻合”可用“Theresultsobtainedareingoodagreementw

4、iththecalculatedvalues.”来表示;“这一点需要进一步考虑”可用"Thispointdeservessomefurtherconsideration.”来表示,等等。二、广泛使用被动句在科技论文中由于主要着重讲述客观现象和科技真理,所以与日常英语和文学著作相比,被动句使用得广泛得多(外国人统计过,被动句在科技英语中约占三分之一,比文艺类的文章多十余倍),而在英文文摘中更是如此。我们汉语中则被动句用得较少,且可使用没有行为主体的无人称句(或者使用主语为“人们”、“大家”等意义的词),这时用英语表

5、达时就该使用被动句了,否则很容易写出没有主语的“中文式英语”来。当然科技英语中也有表示“人们、大家”的词,那就是"one”(注意并不是有些读者常喜欢用的"people"一词,这个词在正式的科技文中是很少用的),它在语法上表示单数第三人称,总体上来说,这个词也并不是十分常用的。计算机已广泛地用于我们的国防。Computershavebeenwidelyusedinournationaldefence.(这个句子也可译成主动态的一个表达被动含义的固定句型:Computershavefoundwideuseinourn

6、ationaldefence.)最后举例说明了这种方法的应用。Finally,theapplicationofthismethodisillustratedwithanexample.众所周知,分子是由原子组成的。Itiswellknownthat(或:Asiswellknown,)moleculesconsistofatoms.本文提出了一种新的计算机辅助设计方法。Anewcomputer-aideddesignmethodispresented(inthepaper).(当然从语法上来说,这个句子也可译成主动

7、句:Thispaperpresentsanewcomputer-aideddesignmethod.)从英美人写的科技文摘来看,以译成被动句的情况为多见。我们通常见到的英文文摘的第一句话“本文提出了(介绍了,证明了)……”,英美人常用被动句,例如:Anewprocedureforcheckingthestabilityof2—Ddigitalfiltersisproposed.若在文摘中使用主动语态,则主语多用名词或第三人称的代词。但在现代英文文摘中也有用第一人称复数形式代词“we”的。不过,到目前为止几乎没人使

8、用第一人称单数“I(我)”的(我们发现有初写英文文摘的同学可能由于受汉语的影响往往在文摘中使用了“I”)。从多数情况看,英美人通常用"theauthors"或"theauthor"来表示相应的“我们”或“我”的概念。另外,由于论文的文摘是概述论文的内容,所以“在本文中(inthispaper)”这一概念在英文文摘中一般是不必写出来的,写上了就显得多此一举(不过我们也发现有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。