牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc

牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc

ID:52328510

大小:215.50 KB

页数:6页

时间:2020-03-26

牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc_第1页
牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc_第2页
牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc_第3页
牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc_第4页
牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc_第5页
资源描述:

《牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、牛津词典新词盘点:今天你“饿毛了吗”NBD,butareyoureadytofangirloverourdictionaryupdate?Abso-bloody-lutely.We’vegotsomeawesomesaucenewwords–no,rly–thatwillinformandentertainwhetheryou’rehangryorit’salreadywineo’clock.Micdrop.虽然没什么大不了的(NBD),但是你还是准备好当我们字典新词的脑残粉(fangirl)了吗?绝对尼玛(abso-bloody-lutely)准备好了啊。我们有

2、很多超赞的(awesomesauce)新词,真的(rly),无论是你饿毛了(hangry)还是已经到酒点(wineo’clock)了,你都会学到东西并且觉得很好玩的。扔麦(Micdrop)。Micdrops,awesomesauce,manspreading,andmore扔麦,赞酱,大爷式占座,等等Themicdropcanbealiteral‘instanceofdeliberatelydroppingortossingasideone’smicrophoneattheendofaperformanceorspeechoneconsiderstohavebee

3、nparticularlyimpressive’,butit’smorelikelytobefigurative–oranexclamationtoemphasizeaparticularlyimpressivepoint:Nuffsaid.Micdrop.“扔麦(micdrop)”原意是“在表演或演讲结束时扔掉麦克风的瞬间(而且特别让人印象深刻)”,不过用得更多的是它的引申义——用作叹词,强调一件事令人印象深刻:无需多说了,扔麦。 Ifyouwanttodescribesomethingasexcellent,youcanuseawesomesauce;onth

4、eothersideofthecoin,anythingofapoorordisappointingstandardisweaksauce.Weaksaucecamefirst,andhasamorecomprehensibleoriginasametaphor;aninadequatesaucewouldcertainlyletdownanotherwisedecentmeal.Thoughawesomesauceclearlycomesfromthewordsawesomeandsauce,theformeriscurrentlybeatingthelatte

5、rintheOxfordEnglishCorpusandOxfordTwitterCorpus.如果你想描述一样东西很棒,你可以用“awesomesauce(‘赞酱’,超赞的)”;相反,很差劲、令人失望的东西就是“weaksauce(弱酱)”。先出现的是“weaksauce(弱酱)”,这个词是一个来源很好理解的比喻:酱汁不够好肯定会让美食变味。虽然“awesomesauce(赞酱)”明显只是“awesome(很赞的)”和“sauce(酱汁)”组合起来,但它现在已经在牛津英语语料库和牛津推特语料库把“弱酱”打败了。Whysaybanter(‘playfullytea

6、singormockingremarksexchangedwithanotherpersonorgroup’)whenyoucansaveasyllablewithbants?(Becarefulwhereyouuseit,though;thetermmightberecognizedintheUK,butislikelytogetbemusedlookselsewhere.)And,speakingofbrevity,theinitialism NBDcantaketheplaceofnobigdeal,whilerlyishandytextspeakforre

7、ally.如果说“bants(开玩笑取笑对方的话)”可以少发一个音节,为什么还要说“banter”呢?(不过要小心说的地方,在英国,人们听得懂“bants”,但在其它地方就不行了。)说到简短,首字母缩略词“NBD”可以代替“nobigdeal(没什么大不了的)”,而发短信时用“rly”代替“really(真的)”也很方便。Youmayremembermansplainfromlastyear’supdate.It’snowjoinedbythenounmanspreading:‘thepracticewherebyaman,especiallyonetravell

8、ingon

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。