北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf

北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf

ID:52304936

大小:156.21 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf_第1页
北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf_第2页
北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf_第3页
北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf_第4页
资源描述:

《北鼎教育-北京外国语大学考研朝鲜语翻译基础真题样题.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、北京外国语大学研究生入学考试朝鲜语翻译基础样题1Ⅰ.다음단어들을중국어로번역하십시오(각1점)1.아세안2.전략적협력동반자관계3.북방한계선(NLL)4.원자력발전5.양적완화6.물가상승율7.영업비밀8.인프라건설9.콘텐츠산업10.전자거래상11.양해각서12.탄소포집·저장13.기후변화14.현안15.비상대피Ⅱ.다음단어들을한국어로번역하십시오(각1점)1.首脑会谈2.原子能3.无核化14.弹道导弹5.知识产权6.发明专利7.发达国家8.可持续发展9.自由贸易协定10.劳动人口11.联合

2、国秘书长12.季度13.紧急出口14.雾霾15.智能手机Ⅲ.다음글을중국어로번역하십시오(60점)1.저녁을먹고나니퍼뜩퍼뜩눈발이날린다.나는갑자기나가고싶은유혹에끌린다.목도리를머리까지푹눌러쓰고기어이나서고야말았다.나는이밤에뉘집을찾고싶지는않다.어느친구를만나고싶지도않다.그저눈을맞으며한없이걷는것이오직내게필요한휴식일것같다.끝없이이렇게눈을맞으며걸어가고싶다.눈이내리는밤은내가성찬(盛饌)을받는밤이다.눈은이제대지를희게덮었고,내신바닥이땅위에잠깐미끄럽다.숱한사람들이나를지나치고내가또

3、한그들을지나치건만,내어인일로저시베리아의벌판을혼자걸어가고있는것만같으냐?가로등이휘날리는눈을찬란하게반사시킬때마다나는목도리를더욱눌러쓴다.이제그만집으로돌아가야겠다고느끼면서도발길은좀체집을향하지않는다.22.한국,중국,일본등3국은11일오후서울에서'제9차한·중·일고위급회의'를열고3국차원의협력방안을논의한다.3국은이번회의에서그동안의협력사업현황을평가하고해양분야협의·사이버안보협력을비롯한내년도신규협력사업및3국협력의발전방향등을폭넓게논의할예정이다.특히한중일3국외교장관회의및정

4、상회담개최문제도논의될것으로알려져결과가주목된다.한국대통령과일본·중국의총리가참석하는한중일정상회담은경제·문화·인적교류등3국간긍정적인협력이슈를논의하는장이지만과거사·영토문제등으로인한중일외교갈등등으로2012년5월이후열리지않고있다.한편이번3국회의전후로정부는중국,일본대표와각각양자협의를갖고양국관계발전방안등에대한의견을교환할것으로전해졌다.Ⅳ.다음글을한국어로번역하십시오(60점)1.现在,中国已经成为韩国最大贸易伙伴、最大出口市场、最大进口来源国、最大海外投资对象国、最大留学生来

5、源国、最大海外旅行目的地国。韩国成为中国最重要的贸易和投资合作伙伴之一。中韩双边贸易额超过了韩美、韩日、韩欧贸易额的总和,每周往返于中韩之间的航班达800多个。去年,中韩人员往来达822万人次,不出两年就有望迎来年度人员往来1000万人次。中韩两国是名副其实的战略合作伙伴,双边关系迈入最好发展时期。当前,中国人民正在中国共产党领导下,沿着中国特色社会主义道路,为实现全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗,韩国人民也3在致力于开创“国民幸福时代”、创造“第二汉江奇迹”的韩国梦。这种

6、发展的交汇为中韩两国加强合作提供了历史性机遇。2.韩国统一部官员10日表示,隶属于开城工业园区支援财团的外商投资支援中心将于12日成立。该中心主要负责海外宣传、向投资者提供咨询等吸引外商投资开城园区的工作。韩朝去年在有关重启开城园区运转的协商中,就促进园区国际化达成共识。目前,园区内共有125家韩国企业,但没有一家外国企业。美国、德国、中国和俄罗斯等国的20余家企业曾向韩国政府咨询过有关投资的事宜。其中有2-3家企业还访问了园区,就投资可行性进行了研究。这些企业对开城园区的劳动力成本低、生产效率高

7、、物流环境优质等做出了高度评价,但由于园区内无法使用手机和互联网,因此纷纷搁置了投资计划。统一部官员表示,积极考虑投资的企业都将能否使用互联网看得非常重要。4

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。