论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf

论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf

ID:52287151

大小:537.03 KB

页数:7页

时间:2020-03-26

论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf_第1页
论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf_第2页
论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf_第3页
论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf_第4页
论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf_第5页
资源描述:

《论文学翻译中译者的再创作心理能力_袁圆.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第17卷第1期湖南科技大学学报(社会科学版)Vol.17No.12014年1月JournalofHunanUniversityofScience&Technology(SocialScienceEdition)Jan.2014■语言研究论文学翻译中译者的再创作心理能力①袁圆,屠国元(中南大学外国语学院,湖南长沙410083)摘要:文学翻译是一种基于审美心理的再创作形式,它要求译者在原作基础上创作出符合译文读者审美预期的翻译文学作品。译者作为这一特殊创作活动的主体,从文本的感受体验到思维语言的转换再到形象情感的传达,都会受到译

2、者再创作心理能力的制约,从而影响译文呈现的审美效果。探索译者的再创作心理能力有助于揭示翻译文学作品产生的内在心理规律,并能更好地指导文学翻译实践,成就更多的经典译作。关键词:文学翻译;译者再创作;心理能力中图分类号:I046文献标志码:A文章编号:1672-7835(2014)01-0144-07Translator'sRe-creative-PsychologicalAbilityinLiteraryTranslationYUANYuan&TUGuo-yuan(SchoolofForeignStudies,CentralS

3、outhUniversity,Changsha410083,China)Abstract:Literarytranslationisare-creativeactivitybasedonaestheticpsychology.Itrequiresthatthetranslatorhastore-createtheworkssatisfyingtheTT(targettext)readers'aestheticexpectationonthebasisoftheST(sourcetext).Asthesubjectofthis

4、specialcreativeform,thepsychologicalprocessofthetransla-tionisrestrictedbythetranslator'spsychologicalabilityinre-creation,whichfinallyaffectsthecommunica-tionoftheaestheticeffect.Exploringthetranslator'sre-creativeabilities,suchastheabilityofsensingandexperiencing

5、,theabilityofunderstandingandanalyzing,theabilityofmemorizingandassociating,theabilityofcreativeandreproducedimagination,andtheabilityofintegratingandperforming,canhelprevealtheinnerrulesoftranslatingliteraryworksandestablishtheguidelinestothepracticeoftheliteraryt

6、ranslation,sothatliterarytranslatorswillre-createmoreandmoreexcellenttranslationworks.Keywords:literarytranslation;translator'sre-creation;psychologicalability文学翻译是一门精致的艺术,语际转换和文化移植都是为了忠实、准确地再现原文学作品的深刻意蕴、文学内涵和审美特性,从而使原作的文学生命在异国他乡得到延续甚至是升华。文学翻译以原文学作品为客观对象,由译者积极发挥全部的

7、创作才能,把原作中包含的一定“社会生活的映像”和“艺术意境”用另一种语言再现出来。从文学创作本质上看,这一过程就是译者用译入语进行再创作的过程。对于翻译即创作的论述由来已久,从古罗马的西塞罗等翻译家开始,西方译论的文艺学派一直认为①收稿日期:2013-05-11基金项目:教育部人文社科研究青年基金项目(10YJC740111);湖南省社科基金项目(09YBB427);湖南省哲学社会科学成果评审委员会项目(1011320B)作者简介:袁圆(1980-),女,湖南澧县人,讲师,博士生,主要从事文学翻译、翻译理论等研究。第17卷袁

8、圆,等:论文学翻译中译者的再创作心理能力145翻译是一门艺术,翻译再现是一种再创作,译文“不仅要与原作媲美……还要在表达的艺术性方面超过[1]11原作”。到20世纪初,对翻译再创作活动的研究不再局限于经验主义的描述,而是更注重其文学创作的本质。如前苏联的加切拉齐泽等翻译家从文艺学的角度谈论

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。