商务英语翻译技巧论文.doc

商务英语翻译技巧论文.doc

ID:51853817

大小:61.50 KB

页数:4页

时间:2020-03-17

商务英语翻译技巧论文.doc_第1页
商务英语翻译技巧论文.doc_第2页
商务英语翻译技巧论文.doc_第3页
商务英语翻译技巧论文.doc_第4页
资源描述:

《商务英语翻译技巧论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析商务英语翻译技巧[摘要]商务中的英语就是为了方便我们与外国人的交流,从而达到商业关系的建立及发展。它教会我们与外国人打交道,了解其工作的方式方法,以及生活习惯等,以便能更高效的达成协议。翻译对于商务英语而言、是重中之重,做好商务英语的翻译也是我们需要掌握的知识与技巧。[关键词]商务英语翻译方法一、商务英语概述:在对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等商务活动中所使用的英语统称为商务英语。商务英语主要包括:商务交际英语、谈判英语、商务邮件英语、商务英语报告、合同条款等。商务英语文体复杂,涉及的范围也很广,如:国际贸易、国际金融、国际运输、保险、法

2、律和统计等。在翻译当中应该具体问题具体分析,不仅要注意翻译的性质、类型、目的以及不同的对象群,而且还要注意到商务文件中涉及双方的权利和义务问题。二、商务英语词汇的运用1•受文化差异的影响不同的文化会不可避免地给翻译人员带来一些障碍与困难,所以有人说过,了解两种文化比掌握两种语言更为重要,这也就体现出了文化的重要性,不同的民族文化Z间有许多这样那样的差异,商务英语翻译者就需要了解这些差异,以便达到文化上的相通;翻译中若忽略了原文的风格信息,不仅会使译文信息大量缺失,而且使译文显得不得体。例如:在翻译哑洲四小龙时,有人把它翻译为FourAsianDragons,这就

3、有些不妥,因为龙的文化含义是体现在我们中国的文化基础上得,倘若翻译给他国人看,则译为FourAsianTigers就不失为一种好的译法,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种较强悍的动物,能使听着或看者理解它的意思;再如广告翻译吋,麦斯威尔咖啡的uGoodtothelastdrop.v我们在翻译时不能将它直译为到最后一滴也很美味,这就要结合我们中国文化的押韵,对仗等文笔,将其译为“滴滴香浓,意犹未尽”,增加了咖啡的很多的美感,给人在视听觉上也是一种美的享受。1•缩略语的运用商务工作的耍求就是讲究效率,高效省时也就造就了商务英语的精确简洁,因此人们在商务交往中约

4、定俗成的使用了大量的缩略语,其数量Z多,涉及面也非常广。女口:POD—PayonDelivery(发货付款);B.E-BillofExchange(汇票);IMF—InternationalMonetaryFund(国际货币基金组织).2•形象化词和新词的运用随着国家之间商务活动的交流和发展,在商务英语中也出现了一些形象的词汇来特指某些商务现象或行为。女fl:bigname,big-namecompany指人牌公司。Heavyweight意思是“重量级公司”。4•用语正式、严谨用语正式、严谨是经贸英语的一大基本特点。因为经贸活动涉及贸易双方的责任、权利、义务、风

5、险等厉害关系,而且备忘录、函电等文字与材料又是各种贸易单证与合同合法有效的依据。所以这些材料的格式、内容,甚至个别用词的任何错误,都有可能导致意想不到的后果。商业合同、协议或信函,常用一些比较正规的书面语,使行文更加庄重,增加可信度。Youarealreadyawareofourtermsofbusiness,buttoencourageyoutolayinastockofthenewtubelesstyres;wewillallowaspecialdiscountof5percentonanyorderreceivedonorbeforeMarch31.我们可

6、以看到,beawareof替代Tknow,allow替代了give,显得更为正式,而onorbefore这种稍带含糊的说法反而显得更为严谨,更能表示口己的诚意。5•—词多义现象商务英语涉及范围广,这就为造成商务英语词汇一词多义的现象,在翻译的过程就需要根据上下文语境來判断了。1)Weareabletoeffectshipmentwithinonemonthafteryourorderhasbeenconfirmed.在普通词汇中,effect的原意是“影响”「引起、产生”,而在这个句子中所表达的是进出口贸易中的装船事宜,所以它的意思应该是“办理”、“进行”。又如

7、:discount在外贸英语屮意为“折扣叮旦在银行业务中,它的意思则是“贴现”。总之,商务英语翻译具有自身特殊的规律,在翻译吋要灵活运用,在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,达到翻译准确、用词规范、语言流畅通顺的商务冃的。当然,还要熟悉国际商务活动的大背景.一定的相关行业知识,以及文化上的差异,能把握英汉两种语言表现出的文化韵味。这样才能在具体的词意,句意选择方面把握准确,使译文更加&动精炼、准确流畅。参考文献:[1]潘红•商务英语英汉翻译教程•北京:中国商务岀版社,2004.[2]余富林等•商务英语翻译[M].北京:屮国商务出版社,2003.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。