中医英语常用语.doc

中医英语常用语.doc

ID:51324054

大小:171.00 KB

页数:22页

时间:2020-03-10

中医英语常用语.doc_第1页
中医英语常用语.doc_第2页
中医英语常用语.doc_第3页
中医英语常用语.doc_第4页
中医英语常用语.doc_第5页
资源描述:

《中医英语常用语.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中医英语常用语(一)中医方剂名称的翻译方法从目前的翻译实践来看,方剂名称均可以音译。如“麻黄汤”可译为MahuangDecoction,“桂枝汤”可译为GuizhiDecoction。也有的将剂型也予以音译。但也有不少人采用直译或意译的方式翻译方剂名称。但在具体翻译时有的采用英语翻译方剂名称中的中药名(如将“桂枝汤”译为CinnamonTwigDecoction),有的则采用拉丁语翻译(如将“桂枝汤”译为RamulusCinnamoniDecoction)。有关中药名称的翻译问题,请参见第二十课的有关内容。就直译和意译而言,方剂名称的翻译可以有如下一些方式:1.以方中君药命

2、名的方剂译式为:主药名+剂型名,如“麻黄汤”可译为HerbaEphedraeDecoction或EphedraDecoction。2.以主治病证命名的方剂译式为:病证名+剂型名,如“疝气汤”可译为HerniaDecoction。3.以动物命名的方剂译式为:动物名+剂型名,如“白虎汤”可译为WhiteTigerDecoction,“青龙汤”可译为BlueDragonDecoction。4.以借喻法命名的方剂译式为:借喻物+剂型名,如“碧玉散”可译为JasperPowder,“玉女煎”可译为JadeMaidenDecoction。5.以功效命名的方剂译式为:功效+剂型名,如“温

3、脾汤”可译为Spleen-WarmingDecoction或DecoctionforWarmingtheSpleen。6.以服药时间命名的方剂译式为:时间+剂型名,如“鸡鸣散”可译为Rooster-CrowingPowder,“鸡苏散”可译为Rooster-WakingPowder。7.以主药加功效命名的方剂译式为:主药+剂型名+for+功效,如“朱砂安神丸”可译为Cinnabaris(或Cinnabar)DecoctionforTranquilizingtheMind,“黄连解毒汤”可译为RhizomaCoptidis(或Coptis)DecoctioinforRelie

4、vingToxin。8.以颜色命名的方剂译式为:颜色+剂型名,如“桃花汤”可译为PeachBlossomDecoction,“紫雪丹”可译为Purple-SnowBolus。9.以加减方式命名的方剂译式为:君药+剂型名+plus(加)或minus(减)+加上或减去的药物名称,如“桂枝加(减)芍药汤”可译为RamulusCinnamoni(或CinnamonTwig)DecoctionPlusRadixPaeoniae(或Peony)。10.以方中所含诸药数加功效命名的方剂译式为:所含诸药数+剂型名+for+功效,如“五味消毒饮”可译为Five-IngredientDecoc

5、tionforEliminatingToxin。(三)中医方剂常见剂型及其翻译中医方剂剂型比较多,现就其主要种类与译法分述如下:1.汤剂:Decoction2.散剂:Powder3.丸剂:可译为Bolus(大丸药)、Pellet(小丸药)或Pill(1)蜜丸:HoneyedBolus(2)水丸:WaterPellet(3)糊丸:PastePill(4)浓缩丸:CondensedPellet4.膏剂:Paste,Ointment,Plaster,Salve(1)流浸膏:LiquidExtract(2)浸膏:Extract(3)煎膏:DecoctedPaste(4)软膏:Oin

6、tment,Paste(5)硬膏:Plaster5.丹剂:与丸剂同,只因多用精练药品或贵重药品制成,所以称丹不称丸。6.酒剂:Vinum7.茶剂:MedicinalTea8.药露:Syrup9.锭剂:Lozenge,Pastille,Troche10.糖浆剂:Syrup11.片剂:Tablet12.冲服剂:Granule13.针剂:Injection14.栓剂:Suppository15.胶囊剂:Capsule(二)中药药性的翻译1.Amongthesematerials,flowers,herbsandtreesaretheonesmostfrequentlyused,t

7、hatiswhyChinesemateriamedicaiscalledChinesemedicinalherbs.在这些药物中,大多数是、草和树木,所以中药又称为中草药。2.TheChinesemedicinalherbsarecharacterizedbyfourproperties(cold,heat,warmandcool)andfivetastes(sour,bitter,sweet,acridorpungent-spicyandsalty).中草药具有寒、热、温、凉四种不同的药性(即四气)和酸、苦、甘、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。