北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc

北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc

ID:51160022

大小:29.00 KB

页数:3页

时间:2020-03-19

北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc_第1页
北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc_第2页
北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc_第3页
资源描述:

《北外2016MTI笔译经验归纳总结.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、北外2012MTI笔译经验总结北外与外校不同点:MTI考试不考基础英语,而用二外取而代之,我学的是法语所以只谈法语。其实考法语考的是我们的自学能力,因为很多学校法语课程开的晚,课程又很少,学生只是在课堂上学到了一些最基础的知识,但如果大家看一看法语试卷会发现北外对法语的要求较高,单词量很大,这也就是要求我们应该在课下多花一点时间和精力。 政治:政治我报了一个班,总体上没感觉有什么用,而且当时为了省钱省时,是三个人报了一个强化班,每人上两天,老师在课堂上给我们梳理知识脉络,趣味性也很足,但我发现最后估的题只有一个沾边。大家多

2、看那本红宝书就行了,一定多看几遍。 法语:这次法语分数考得还行,这与我平时的努力也是分不开的,我会将平时不会的题单独记在一个本子上,当积累到一定程度时,我会去法语系办公室请教老师,后来因为路太远,转而请教法语系同学,这样不仅交了朋友,还能够互相促进,因为你也可以帮助她学习英语,双赢哦!我还把重点的词组和较生僻的词组单独记在一个本子上经常看。大学法语考研必备这本书一定要好好看哦!翻译基础:为了能考上理想学校,我从大二暑假开始正式准备,但不幸的是,准备偏了,准备的是翻译学,做了一整本基础英语,后来因不擅长理论而又对MTI考试科

3、目中的百科知识和汉语写作很感兴趣,继而大三下学期才转向对mti的准备。我买了大量的翻译书籍,其中感觉对自己很有帮助的有:张培基老先生的散文英译三本,我重点看了第一本,第二、三本也挑了十几篇看了。散文佳作108篇也不错,大家可以挑着自己感兴趣的细细研究。庄绎传的英汉翻译简明教程,.叶子南的高级英汉翻译理论与实践第二版.,当今流行英语缩略语,翻译理论与实践丛书:名作精译——《中国翻译》英译汉选粹,etc。至于汉译英和英译汉词组,大家多看新闻,刚出的新词尤其要注意,自己到中国日报中的英语点津板块好好查找,积累下来。百科知识和汉语

4、写作:我的语文功底较好,有时间会写一些诗词歌赋之类的,呵呵。再加上自己看意林、思维与智慧等杂志时剪裁了很多素材,粘贴到本子上,真别说,考试中还都用上了。百科知识我从无数地方归纳了无数知识点,所以考的还凑合。每个大学考的百科知识都有自己的特点,唯独北外的是真百科,像对外经贸偏经济方向,北大偏文史哲方向,而北外范围则很宽泛。复试:法语听力大家基本都可以放弃,分数占得很少而且语速很快,放音环境空旷,回音将原音都覆盖了。我是一丁点也没有听懂。但是面试大家可以准备一下,好好想一想老师可能会问的问题,将自己的答案有逻辑有要点的分条列出

5、,给老师留下好的印象。另外今年与往年不同,考的是视译而不是交传,不要以为比交传简单,我自己从没有练过视译,有点慌.还好口语有逻辑性,较流利,思想与众不同且有说服力。好了,说了这么多,希望学弟学妹们能持之以恒,保持良好的心态和强健的体魄,去为自己的梦想奋斗!有问题就咨询我吧,放心知道的就一定详细告诉你.让你尽量少走弯路.QQ号:983909705. 还好,出来分数了,被录取了.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。