翻硕英语翻译新题分析.doc

翻硕英语翻译新题分析.doc

ID:50890317

大小:38.95 KB

页数:3页

时间:2020-03-15

翻硕英语翻译新题分析.doc_第1页
翻硕英语翻译新题分析.doc_第2页
翻硕英语翻译新题分析.doc_第3页
资源描述:

《翻硕英语翻译新题分析.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻硕英语翻译新题分析想在考验中一举取胜吗?那么就得认真关注最新的考研动态,翻译硕士英语翻译新题大透漏是比较权威的资料哦,我们将为您解析最新的考研题和提供好的解答方法。翻译部分考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:阅读理解C节:5小题,

2、每题2分,共10分。如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点:首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理

3、等问题。其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念并用汉语正确予以表达的能力为主。做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表

4、达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。一、理解理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。1、理解语言现象2、理解逻辑关系逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如例1Itisgoodforhimtodothat。分析:这个句子可以有两种意思:(1)这样做对他有好处。(2)他这样做是件好事。二、表达表达阶段就是译者

5、把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译两种,三、校对校对是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,考研教育网提醒大家校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意以下几个问题。1.人名、地名、日期、方位和数字的翻译;

6、2.汉语译文的词与句有无遗漏;3.汉语译文中句子修饰成分的位置;4.有无错别字;5.标点符号有无错误等。翻译硕士英语翻译新题大透漏就先给你解析到这里,英语翻译需要大家日积月累,加大自己的阅读量,从中认真总结,做好笔记并且要每天复习,只有这样英语翻译的能力才会提高。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。