从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf

从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf

ID:50644198

大小:3.03 MB

页数:41页

时间:2020-03-07

从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf_第1页
从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf_第2页
从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf_第3页
从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf_第4页
从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf_第5页
资源描述:

《从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、咖mn抓ma〔Vniversity硕壬学侄冷文InterretationofChinese乂ncientPoetrpyfromthePerspectiveoftheInt:erretivepTheor、SenseUnitsy从释意理论意义单位看汉语古诗词的口译翻译硕去学科专业学位类别□科学学位回专业学位研究生姓名奎^■^琼导师姓名、职称.讲师论文编号湖南师范大学学位评定委员会办公室二—0五年五月分类号密级学校代码10542学号201340080069In化rpre化ti

2、onofChinese乂ncientPoetryfromthePerspectiveoftheInterpretiveTheor、SenseUnitsy从释意理论意义单位看巧语古诗词的口译王蓉研究生姓名、王琼讲师指导教师姓名职称学科专业翻译硕壬研究方向英汉口译湖南师范大学学位评定委员会办公室二—0五年五月Interreta村onofChhiese乂ncientPoetrypfromthePerspectiveoftheInterpretiveTheorSenseUnitsy

3、、AThesisSubmit怡d化ForeignStudiesColleegOfHunanNormalUnivershyI打PartialFulfillmentof也e民equirementsFortheDereeofMasterofTranslationandInterretingpgByWanRonggUnder化eSupervisionOfLecturerWaniongQgChanshaHunang,Ma2015y,摘要汉语古诗词作为我国文化之精髓,w其独有结构和韵律近年来频

4、繁地出现在口译场合之中,但汉语古诗词属于文学范畴,因而大部分学者都立足于笔译领域从不同的视角去研充古诗词,而针对口译领域的古诗词研究则相对较少。本文释意理论的意义单位为指导原则,探讨在不同翻译单位层次译员是如何尽可能实现古诗词的王美标准。文中的实例兼译文均取材于近几年国内领导人的对外讲话。"本文首先引用了文学界许渊冲大师提出的古诗词翻译标准音"、美然后归纳了古诗词的语言特点:语言精练感情、形美、意美;强烈、节奏鲜明,并分析。接着释意理论的意义单位作为理论视角了在意义单位中的H个翻译单位层次即词、句、篇。接着笔者用具体口比分析在不同的翻译单位下,W

5、的译实例结合自己的翻译版本,对""句、篇为单位是如何实现古诗词的形美、意美的意义传达。""标准关键词:汉语古诗词日译;意义单化H美IAbstractTheAncientChin巧ePoetry,as也esoulofournationalculturehasbeenfreuentluotedininterretinover化eears.HoweverSince化6qyqpgy,AncientChinesePoetrbelons化化0cateorofliteraturemo巧yggy,scholars

6、usuallstudyitwithvaried化eorieswi化in1;hewri打enfieldy,whereasitcomestofewerresultinin化ipreti打gfield.The化esisisunder’也erincileofInterretiveTheorssenseunitsitanalsesunderpppy,ydifferenttranslationunitshowinterreterscoulddeliverAncientoetr,ppyexpressively.

7、Theexamplesof化isthesismostlycomesfromtihe’erreinracfhihlllsintptgticeoereadereveseeches.pgp""FirstlThethesisintroducesbeautinthreeasectstranslationy,ypstandard任omtheviewofHteraturema巧

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。