大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc

大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc

ID:50566044

大小:70.00 KB

页数:12页

时间:2020-03-07

大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc_第1页
大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc_第2页
大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc_第3页
大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc_第4页
大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc_第5页
资源描述:

《大学公共英语翻译教学现状与对策探究.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、大学公共英语翻译教学现状与对策探究摘要:随着中国经济的发展和对外交流的深入,社会对翻译人才的要求相应提高,需求相应扩大,因此有必要加强大学公共英语翻译教学,培养学生的翻译能力。本文以海口经济学院本科公共英语教学为例,分析了大学公共英语翻译教学现状,并从建立合理的大学公共英语课程体系、利用多媒体网络、完善大学公共英语测试机制、加强大学公共英语翻译教学的师资队伍建设四方面提出了完善大学公共英语翻译教学的对策。关键词:大学公共英语翻译教学现状对策一、大学公共英语翻译教学的重要性随着经济全球化的发展和对外交流的加强,中国社会对各种翻译人才的需求不断扩大,仅仅依赖英语专业翻译教学来培养

2、翻译人才已不能满足社会的需求,而且英语专业翻译教学培养出来的翻译人才不能立即为各种特殊行业和领域的翻译工作服务,因为其缺乏相关的行业知识。因此,加强大学公共英语翻译教学显得尤为重要。首先,大学公共英语翻译教学的对象是非英语专业的学生,主要是理工科和其他人文社科类的学生,这类学生学成后有深厚的专业知识,如果其中有一批英语水平相对较高的人能接受较为系统的英语翻译知识和技能训练,那么这批人出社会后定能成为该专业领域里很好的翻译人才,满足当今社会对翻译人才多元化的需求。受应试教育的影响,作为我国英语教学指挥棒的大学英语四六级考试的最新改革对促进大学公共英语翻译教学有很大作用。大学英语

3、四六级历来被视为检测大学生英语水平的“试金石”,参加考试的对象包括大学非英语专业的学生。自2013年12月起,英语四六级考试的题型发生变化,其中最大的变化就是翻译试题比例加重且难度加大,分值由原来占总分的5%增加到15%,题型由单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140〜160个汉字;六级长度为180〜200个汉字。此次大学英语四六级翻译题型的改革,对大学公共英语教学提出了更高要求,应加强翻译教学以提高学生的翻译能力。二、我院大学公共英语翻译教学现状1•翻译教学在我院大学公共英语教学中未受到足够重视。在我院目前使用的大学英语课

4、程教学大纲里,虽然在三个层次教学要求里有对学生翻译能力的具体要求,但其制定的教学目标是为学生打好语言基础,培养学生的综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后的工作和社会交往中能用英语有效地进行口头与书面信息交流。于是教师在英语课堂中主要注重对学生英语语言能力和听说能力的培训,学生学习英语的重心也就自然放在了听说读写上。作为学习英语的听说读写译五项技能里最后一项的译就自然没有得到教师与学生的重视。除了英语专业的学生有专门的翻译课程安排外,大学公共英语的教学没有专门的翻译课程,虽然每个单元的教学内容都有一定的对翻译的要求,但更多的是流于形式,课堂上,教师将大部分时间花费在词汇、

5、语法和阅读技巧等方面,训练学生翻译能力的机会极其有限,一般只是在分析课文重点句子或段落时,教师才会要求学生尝试翻译,几乎没有对翻译理论与技能的讲授及培训。学生对翻译的练习也局限于课后的几道句子翻译练习题,这些课后翻译练习重点是复习和巩固课文涉及的词汇、句型、句法结构等语言知识,翻译的题材与知识面很窄,教师主要以简单的提问和公布答案的方式对课后翻译练习进行讲解。此外,大学公共英语教师不管是对课文的翻译还是给予课后翻译练习的答案,都受限于参考书给出的参考译文与参考答案,很少有教师与学生进行深入探讨与研究,长此以往,教师与学生的翻译创造性和主动性都受到很大限制。2.学生英语水平普遍

6、较低,不利于大学公共英语翻译教学的开展。我院属于三本院校,部分学生入校时的英语基础较差,主要表现为词汇量小,词义含混不清,语法语篇知识薄弱。翻译对学生的英语综合应用能力要求较高,不仅要有很高的中英文语言能力,而且要通晓中英两种文化。对于一群英语词汇量小、语法知识含混不清的学生,讲翻译的原则标准与技巧似乎强人所难,在这样的状况下,为提高学生的英语水平,大学公共英语教师不得不在课堂上侧重词汇和语法等语言知识的讲解,此时,翻译只是作为一种教学手段帮助学生理解和把握词汇等语言知识。此外很多学生对英语不感兴趣,认为学英语没有什么实际用处,在这种情况下进行英语翻译教学只能是对牛弹琴。3.

7、大学公共英语教材对翻译的忽略。大学公共英语的教材除了综合教程,还配有相关的听说教程和读写教程,但没有相关的翻译教程。综合教程中对翻译部分的设置是课后翻译练习,主要是句子翻译、短语翻译,也有少数教材适当增加了篇章翻译,但这些翻译练习都是为了巩固教材上所学的词汇、语法和句型。这种教材设置缺乏对翻译理论与技巧的安排,故而教师很难开展系统的、有针对性的翻译教学。4•翻译能力考核方式单一且流于形式,阻碍大学公共英语翻译教学的发展。我院大学英语一直采用传统的考试模式,考试试题中的翻译部分有句子汉译英翻译,也有段落英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。