大学英语翻译教学现状及对策

大学英语翻译教学现状及对策

ID:26069045

大小:51.00 KB

页数:5页

时间:2018-11-24

大学英语翻译教学现状及对策_第1页
大学英语翻译教学现状及对策_第2页
大学英语翻译教学现状及对策_第3页
大学英语翻译教学现状及对策_第4页
大学英语翻译教学现状及对策_第5页
资源描述:

《大学英语翻译教学现状及对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、大学英语翻译教学现状及对策大学英语翻译教学现状及对策引言  翻译教学不仅是大学英语教学中的重要组成部分,更是一种培养翻译人才的有效途径,其无论是对于学生良好学习习惯的养成,还是英语综合能力的提升都十分有益。然而,由于各种内外因素的影响与制约,近年来我国大学生的翻译能力普遍下降,严重影响着高校学生英语应用水平的提升。为此如何促进大学英语教学模式的改革,提升学生的翻译能力已经成为了摆在相关教育者面前的一道重要课题。  1大学英语翻译教学现状分析  1.1师生对英语翻译的重视度不够  一直以来,翻译教学与其它英语教学内容相比较而言,都处于一个相对弱势的地位,未能得到学校、教师以

2、及学生的充分关注与重视。即使随着教学改革的不断深入,翻译题也成为了大学英语四、六级的考试题型之一,但其占有的比例却非常之小。除此之外,在大学英语学习中,与翻译相关的考题都较为固定,且模式相对简单,这便进一步加剧了教师及学生在翻译教学上的不重视,导致翻译教学的成效一直得不到有效的提升。  1.2学生翻译水平普遍偏低  由于受到我国传统教学观念的影响,在听、说、读、写、译各项英语应用技能中,翻译是最不受重视的一项技能、同时也是学生的普遍弱项所在。不少教师在翻译教学过程中,过于强调翻译知识以及语言知识的传授,而忽略了对学生英语实际应用能力的锻炼,对学生创新精神的培养更是欠缺,这

3、便进一步导致大学生对于英汉语言知识的学习不够扎实,使其在实际翻译学习过程中频频存在问题,甚至是对于一些常见的应用文翻译(如个人简历、求职信、传真、产品广告、企业介绍等)也显得无从下手,实际运用英语的能力不强,达不到教学大纲的要求。  1.3教学条件不完善  科学、系统的教材是翻译教学工作的有效开展的重要保障。然而在当前各高校使用的翻译教材中,大多数教材都未能对翻译能力的要求及考核标准有一个具体的明确。其次,尽管当前我国大学英语教学体系中拥有多部全国性的统编教材,但针对于大学英语翻译类的教材却十分缺乏[1]。除此之外,在为数不多的翻译教材中,大多数教材的基本内容及框架也是大

4、同小异,且教材的质量也有待于进一步的提升,这便给大学英语翻译教学工作带来了一定的难度。另外,虽然近些年英语专业研究生的不断扩招给大学英语的翻译教师师资队伍注入了新的血液,一定程度上提升了教师队伍的整体质量。但依然有相当一部分的在职教师缺乏足够的学术训练与职业训练,使致高校英语翻译教学水平与专门从事英语翻译教学的教师队伍相比,仍然还存在着一定的差距。  2提升大学英语翻译教学质量的有效对策  2.1提高对翻译教学重要性的认识  翻译作为外语综合能力的重要组成部分、也是衡量外语水平的重要手段。它要求学生对译文进行准确、透彻的理解,并运用扎实的语言基础客观、准本文由论文联盟.L

5、.收集整理确的用另一种语言表达出来。这不仅促进了学生学习主动性的提升,还有益于教师对学生学习情况的了解与把握。为此,各高校应当充分认识到翻译教学对外语学习的重要促进作用,加大翻译题在教学测验中的比重,进而提升教师及学生对大学英语翻译教学的重视程度。  2.2提高翻译教学质量与比重  所谓翻译教学即是将学生置于翻译活动中去理解将一种语言内容转移到另一种语言中去的思维过程并运用这些理论、规律及方法去指导翻译实践,进而达到提升学生实际翻译能力的目的。学生翻译水平的高低将直接影响到其英语实际应用水平的高低。可见,翻译应当和听、说、读、写等英语应用能力学习一样在课堂上有相对一定的时

6、间安排。具体来讲,各高校应当适当提升翻译教学在总教学任务中的比重,使翻译教学和听说读写教学并重。其次,教师对大学英语翻译教学目标定位的准确与否将会直接影响到翻译教学在高校教学中的地位。因此,各高校在翻译教学目标的定位上,不仅要注重认知和技能方面的要求及目标,还要关注教学过程、方法、情感以及态度等方面目标的制定。  2.3完善英语翻译教学条件  首先,严格挑选、编订大学英语翻译教材。明确翻译能力的要求以及翻译题材,如翻译题材可包括文学作品、常见应用文、政治、军事、经济、科技、文化等领域的新闻等。除此之外,在教材的编写与选择上还应注意其能够体现当代社会发展趋势,并在科学、合理

7、的基础上适当的增加一些篇章翻译、英汉对比翻译、各类问题翻译、摘译、译述以及编译等。将实务翻译(如学术论文、技术资料、产品说明书、法律文件、国际会议资料以及出过留学旅游文件等)作为翻译教材的重点,以满足市场的需求。除此之外,相关部门应通过竞争的方式择优选拔英汉基础好并对翻译感兴趣的老师充入到高校英语教学队伍中,并不断鼓励在职英语教师进行进修,以满足高校英语翻译教学的需要[3]。  3结语  总而言之,翻译能力作为衡量学生英语应用能力的重要依据,对于大学生良好学习习惯的培养以及英语应用能力的提升有着举足轻重的重要作用。为此,各高校

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。