《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf

《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf

ID:50507892

大小:9.48 MB

页数:92页

时间:2020-03-06

《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf_第1页
《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf_第2页
《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf_第3页
《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf_第4页
《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf_第5页
资源描述:

《《古蜀四川—失落文明的瑰宝》(引言第一部分)翻译报告.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、琴、矣證巡聲細嫁雙:芽分美雀脱5.6—風10636^t4.式过单位代A一一1级:公开学号;2030691039式、巧^尖孽、、^公、专业学位硕±论文胃-方六詞'i佩、心3.苗?;心.心糸-.' ̄^-次'.?户寻'心六H坤:J.為?^'—、)\中文论支题目:《古竭四川失落文明的瑰宝》(弓1^.\據-97^球言第部分)翻译报告//势缉-.-、一.■-.,V户^A父英文论女题1;胃目:AReportontheTranslationofAncient子I苗^'-<.、-?r

2、esFromLosn-三Sichuan:TreasuatCivilizatio三一roduc*仙ttionPaitOne)巧寺户零.々务巧论文作者:汲洁真:式_:吗心;.賺师:—^—'^"/声专业学位类别‘//rV>.:专业硕壬賴/i^又专煙撤..、豐、擬这占誘马i作:旁契、论文形式:翻译报告,"*、、?.、*、、?-、、?所在学院:外国语学院论文提交日期:2015年6月4号.论文答辩日期:屬年M蜂号:兴茂巧二心荀终^芽公琴果為户?:式矜璧載I麵一'成..若?.方-.

3、::.c.么蘇::巧:;怎把学位论文出版授权书本人完全同意《中国优秀博硕±学位论文全文数据库出版章程》""(W下简称章程),愿意将本人的硕±学位论文提交中国学术期刊(光盘版)电子杂志狂在《中国优秀博硕±学位论文全文数据库》中全文发表。《中国优秀博硕±学位论文全文数据库》可电子、网缉及其他数字媒体形式公开出版,并同意编入CNKI《中国知识资源总库》,在《中国博硕±学位论文评价数据库》中使用和在互联网""上传播,同意按章程规定享受相关权益。作者签名;論據真化年_心月日论文题目;女一?文起焉\^州-1矣藻文刮韵淹参分勾4參病冷)逢巧译艇痊

4、毕业院校:四川师范大学毕业年份:2015年6月所在学院;渗處所学专业:邱说明:本授权书由中国学术期刊(光盘版)电子杂志社保存。-联系电话0117931767906931-114;016279956262传真:00627984-通信地址:北京清华大学邮局848信箱采编中也邮编:100084四川师范大学学位论文独创性声明一一失落文明的瑰宝》一本人声明;所呈交学位论文《古蜀四川(引言第部分)的翻译报告,是本人在导师失华指导下,独立进行研巧工作所取得的成果。除文中己经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过

5、的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在文中W明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。一本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。学位论文作者:泉巧采签字日期;月日>分年_^多m ̄ ̄《古蜀四川失落文明的瑰宝》翻译报告英语翻译硕壬硕±研究生;淡洁真指导老师:朱华一一摘要论文选题来源于《古蜀四川失落文明的瑰宝》。本论文是W翻译报一告的形式进行论文写作,,其中笔者翻译实践的是该著作引言第部分主要介绍了H星堆的惊人发现和四川考古。笔者W纽马克文本类型理论为

6、指导,着眼于语言特点和文本功能,详细阐述翻译理论W及相应的翻译方法,并在翻译中运用増译法、词性转换法、音译法、词序调整法、词态转换法和句子调整法翻译,然后从翻译文本中选取个别案例,总结翻译问题一,从而提高译文质量,W期能够为该类文本的翻译提供些参考。同时,报告还列举了翻译过程中的不足之处,为W后的翻译实践提供解决方案。一、报告分为五个部分;第部分为任务描述,介绍了项目来源作者和作品;第二部分介绍本翻译报告中的翻译理论;第H部分为翻译过程,包括翻译准备和翻译难点四部分为报告的核也内容一一一;第案例分析;最后部分为笔者此次翻译的体会和总结。关键词

7、;文本理论翻译方法翻译报告IAbstractAReportonTranslationofAncientSichuan:TreasuresromaLostCivilizationfAbstractMTICandidate;JiJie冲畑S叩ervisor:ZhuHuaThetranslationproectcomesfromAncientSichuan:TreasuresromaLostjf?扣z幻化?化。i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。