高中英语教学中的文化差异.docx

高中英语教学中的文化差异.docx

ID:50369987

大小:33.63 KB

页数:3页

时间:2020-03-05

高中英语教学中的文化差异.docx_第1页
高中英语教学中的文化差异.docx_第2页
高中英语教学中的文化差异.docx_第3页
资源描述:

《高中英语教学中的文化差异.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、一、引言在NewConceptEnglish中有一篇文章“FunyorNot?”中有这么一段话:“Whetherwefindajokefunnyornotlargelydependsonwherewehavebeenbroughtup.Thesenseofhumourismysteriouslyboundupwithnationalchatacteristics.Frenchman,forinstance,mightfindithardtolaughataRussianjoke.Inthesameway,aRussianmightfailtoseeanythingamusinginajokew

2、hichmakeanEnglishmanlaughtotears”为什么会出现这种情况呢?原因在于:在不同民族的历史文化背景,不同的风俗习惯和价值观的影响下,人们对事物的理解不同。语言是文化的载体,又是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。特定语言总是根植于特定的文化土壤,因此学习一门语言也是了解一定文化的过程。不同的国家与民族由于社会习俗,生活方式,历史传统等各方面的差异必然造成文化的差异必然造成文化的差异,而这又进一步反映到语言上。二、文化差异在人际交往中的作用。中西方人都非常注重礼貌,但人们表达礼貌的方式去不尽相同。询问对方的“姓名”、“年龄”、“薪金”等这些在我们文化中认为无所谓的东西

3、,有时还可能是表达对对方的关心,而在西方人眼里却是极大的隐私,尊重这些东西是很重要的礼貌。英美人(特别是美国人)常用恭维方式向对方表示礼貌。他们会恭维对言的长相、穿着、住房、汽车,甚至是对方妻女的姿色。对此,英美人的礼貌反应是“Thankyou”,还可加上一些附和的话。我们中国人一般不作这种恭维,受到这种恭维时,我们会按中国的谦虚美德拒绝对方的恭维,说些自贬的话。而西方人则对我们的回答则大惑不解,因为西方人没有贬已以尊人的文化习惯。当收到礼物时,西方人都当面打开,并表示喜欢和感谢;而中国人从不当面打开,否则会被人怀疑贪财。因此,了解中西方人交际中的文化差异,对我们实际交往起着重要作用。三、文化

4、差异有助于准确理解词汇的语义不同的地域环境,不同的历史背景和不同的宗教信仰造成了文化差异,从而使人们对相同的词汇理解不同。教师在语言教学中可以有意识地总结一些具有文化背景的词汇和习语,并指出其重要性。例如:“freeze”这个词的基本含义是“冰冻”、“结冰”,而在允许私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的口语“Freeze”(站住,不许动)而被枪杀。在美国社会中,“Freeze”是人人皆知的日常用语。假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。又如:“pullone’slegs”中国人可能会理解成“拉某人的后腿”,而真正的含义是“开某人的玩笑”。再如“Heisawolf”

5、这个句子会使英美人理解成“他是个色狼”。而中国人会想到“他豺狼成性的”。因为英美人所理解的“wolf”有“下流”等内涵意义,而中国人则偏重于“凶残”“野蛮”这一类的内涵意义。英美人很多都信仰基督教,英语的星期五Friday会使人想到耶稣受难的日子,常常有悲观否定含义。汉语中没有这样的宗教文化,也就没有如些内涵意义。“西风”在地理意义上是没有区别的。在中国文化中,人们提到“西风”往往会联想到“寒冷、萧条、凄凉”,如有古诗云:“古道西风瘦马”。而英国是一岛国,属于温带海洋性气候,因此在西方文化中,西风能带来温暖、湿润,象征着“年轻、春天、希望”。了解这些,我们才会理解雪莱的《西风颂》“Odetot

6、heWestWind”所描写的意境“O,wind,ifwintercomes,canSpringbefarbehind?”“啊!西风,假如冬天已经来临,春天还会远吗?”历史典故是各民族传统文化中的精华,凝聚着璀灿的艺术光彩。为了表达相同的意思,中西方会联想到不同的典故。如一个人遭到灭顶的失败,中国人会借用《三国演义》中关公“走麦城”,英美人则联想到拿破仑的“meetaWaterloo”(滑铁卢之战);说到一个“令人无忧无虑,安居乐业的地方”中国人会想起陶渊明笔下的“世外桃源”,英美人则会向往《对经》中的“GardenofEden”(伊甸园)。源于神话、传说、寓言、故事的习语明显地表现出一定民族

7、文化传统的特色。《圣经》、《伊索寓言》、《荷马史诗》、希腊神话等在英语中留下大量的习语。如:theGordianknot难解之结;pandora’sbox灾难之源;thecat’spaw被人利用的人;corocodiletears假慈悲;Achilles’heel唯一的弱点;Frojanhorse内部颠覆者;Nocomingtoheavenwithdryeyes.眼无泪水难进天国。四、掌握文化背景

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。