口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf

口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf

ID:50218866

大小:141.36 KB

页数:8页

时间:2020-03-10

口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf_第1页
口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf_第2页
口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf_第3页
口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf_第4页
口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf_第5页
资源描述:

《口译常见习语、谚语、俗语、诗句的翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉译英1.百花齐放,百家争鸣。Letahundredflowersblossomandahundredschoolsofthoughtcontend.2.搬石头砸自己的脚。Liftingarockonlytohavehisowntoessquashed.3.宾至如归。Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome.4.不到黄河心不死。Untilallisoverambitionneverdies.5.不管三七二十一。Nomatterwhatyoumaysay.6.不入虎穴,焉得

2、虎子。Howcanonegettigercubsevenwithoutenteringthetiger’slair?7.趁热打铁。Strikewhiletheironishot.8.没有不带刺的玫瑰。There’snorosewithoutathorn.9.成则公侯败则寇。Peoplemaybecomeprincesorthieves,dependingonwhetherthey’resuccessfulornot.10.大智若愚。Heknowsmostwhospeaksleast.11.但愿人长久,千里共婵娟。We

3、wisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.12.独立自主,自力更生。Tomaintainindependenceandkeeptheinitiativeinourhandsandrelyonourownefforts.13.独木不成林。Onepersoncannotaccomplishmuch.14.二人同心,其利断金。Iftwopeopleareofthesamemind,theirs

4、harpnesscancutthroughmetal.15.各人自扫门前雪,哪管他家瓦上霜。Sweepthesnowfromyourownfrontdoor,leavethefrostontheotherman’srooftothaw.16.水能载舟,亦能覆舟。Thewaterthatbearstheboatisthesamethatswallowsitup.17.狗咬吕洞宾,不识好人心。LikethedogthebitLuTungbin—youbitthehandthatfeedsyou.18.海内存知己,天涯若比

5、邻。Abosomfriendafarbringsdistancenear.19.葫芦里卖的什么药?What’satthebackofit?20.既来之,则安之。Takethingsastheycome.21.己所不欲,勿施于人。Donotdotootherswhatyouwouldnothaveothersdotoyou.22.捡了芝麻,丢了西瓜。Toconcentrateonminormatterstotheneglectofmajorones.23.见贤思齐。Whenyouseemenofworth,yousho

6、uldthinkofequalingthem.24.酒香不怕巷子深。Goodwineneedsnobush.25.居安思危。Intimeofpeaceprepareforwar.26.君子之交淡如水。Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.27.路遥知马力,日久见人心。Alongroadtestsahorse’sstrengthandalongtaskprovesaman’sheart.28.人言可畏。Thetongueisnotsteel,yetitcuts.29.民为贵,社稷次之,君为

7、轻。Thepeoplearethemostimportantelementinastate;nextarethegodsoflandandgrain;leastistherulerhimself.30.谋事在人,成事在天。Manproposes,Goddisposes.31.木已成舟。Thewoodisalreadymadeintoaboat—What’sdoneisdone.32.能者多劳。Alllayloadsonawillinghorse.33.宁为玉碎,不为瓦全。Betterdiewithhonorthanl

8、ivewithshame.34.否极泰来。Theextremeofadversityisthebeginningofprosperity.35.舍着一身剐,敢把皇帝拉下马。OnewhowillriskbeingslicedtopiecesdareunsaddletheEmperor.36.青出于蓝而胜于蓝。Thepupiloutdoesthem

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。