英语翻译(2).doc

英语翻译(2).doc

ID:49180130

大小:101.00 KB

页数:12页

时间:2020-02-29

英语翻译(2).doc_第1页
英语翻译(2).doc_第2页
英语翻译(2).doc_第3页
英语翻译(2).doc_第4页
英语翻译(2).doc_第5页
资源描述:

《英语翻译(2).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语翻译1.Ihavereadwithmuchsatisfactionthephrasewhichyouquoteconcerningthenumberofstrongholds.Yes,theremustbefewofthem,butgoodones.我非常满意的阅读了你所引用的关于要塞数量的文章。是的,你讲的很对,要塞的数量不宜过多,但是质量一定要好。Withmuchsatisfaction非常满意的Phrase一段文字,一篇文章Quote引用Strongholds要塞2.Whenshepointedoutthatitmustbehewhospreadtherumo

2、r,heretorted:“NO!NO!”当她指出一定是他散布的谣言时,他极力反驳到:“不,这不是我干的!”Pointout指出Spreadtherumor散布谣言Retort反驳3.“Wedonot,”sheremindedusgently,“wanttotroublehim.”Weallshookourheads.她轻轻的提醒我们说到:“我们不要去打扰她了”我们都点点头表示同意。Remind提醒gently轻轻地4.Itseemstomewhatissauceforthegooseissauceforthegander.我似乎觉得应该一视同仁。Whatissauce

3、forthegooseissauceforthegander.一视同仁5.Itisassignificantasagameofcricket.A.这件事如同板球赛一样重要。B.这件事如同吃饭一样重要。C.这件事很重要。三中翻译都正确6.Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.翻译就在于在译文中用最为贴切自然的对等语,首先

4、在含义上,其次在风格上,再现原文的思想。Consistin在于Intermsof在……方面Reproducelanguage再现,重复,重新表达Receptorlanguage译文Closest接近,最贴切的Equivalent对等的Sourcelanguage原文7.Translationcanbedefinedasfollows:Thereplacementoftextualmaterialinonelanguagebyequivalenttextualmaterialinanotherlanguage.翻译的定义如下:用一种语言的篇章材料来代替与之对等的另一种语言

5、的篇章材料。Define定义definitionReplacement……by/with……用……代替……Textualmaterial篇章材料Equivalent对等的8.Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork;thestyle-12-andmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasthatoftheoriginal;Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition

6、.翻译应该完全再现原文的思想和内容,译文的风格与特点应该与原文保持一致,译文应该与原文一样自然流畅。Transcript再现,重复,复写Writing译文Originalwork原文Ease容易,悠闲,自在Manner特点Character特点9.Theveryearthtrembledaswiththetrampsofhorsesandmurmurofangrymen.大地在颤抖,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。Very恰恰,正是Tremble/shiver颤抖Aswith=asif似乎,好像Murmur低声私语Tramp流浪汉,v.四处行走10.Lionsarethekin

7、gsofanimals.狮子是百兽之王。11.Themessageisprofoundlysimpleandprofoundlymysteriousalso:lifegoeson,thatisallthereistoit.Everythingthatis,was;andeverythingthatis,willbe.这段话既简单又神秘:生命在继续,世界上的一切都是如此,现在是这样,过去是这样,将来还是这样。Message信息,口信,一段文字Profoundly非常地,深刻地12.Intheevening,afterthebanquets,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。