英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt

英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt

ID:48080656

大小:447.50 KB

页数:11页

时间:2020-01-12

英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt_第1页
英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt_第2页
英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt_第3页
英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt_第4页
英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt_第5页
资源描述:

《英语翻译技巧2 考研英语(二)写作.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、考研英语综合翻译技巧(2)李纹二、增词法英汉翻译过程中,有时为了准确地传达原文的信息,译者往往需要对译文作一些词语增添。1.增加动词Afterthefootballmatch,he’sgotanimportantmeeting.在观看足球比赛后,他有一个重要的会议要参加。Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech.他没有致闭幕词就宣布结束会议。Readingmakesafullman;conferenceareadymanandwritinganexactman.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。Intheev

2、ening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommunique.晚上在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演以后,他还得起草最后公报。IreadhisProgressandPoverty,andwenttoameetingofHyndman’sMarxistDemocraticFederation.我看了他的《进步与贫困》,又去参加海德门的马克思主义组织“民主联盟”举行的会议。Manycompaniesmaybe

3、cuttingexpensesasmuchaspossible,butartssponsorshipisdoingbetterthanever.很多公司正在尽量削减开支,但对艺术的赞助与以往任何时侯相比却有增无减。Thisisthebestsolutiontoyourproblem.这是你那个问题最好的解决方案。Hewasapatriotic,adventurouswriter.他是一个具有爱国热情和探索精神的作家。Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.根据科学家们

4、的看法,自然界要用500年的时间才能形成1英寸厚的表面土壤。Theremediesyouproposeareneatandeasybutimpossible.你提的补救措施倒是干脆利落、轻而易举,但是行不通。Fromtheevaporationofwaterpeopleknowthatliquidcanturnintogasesundercertainconditon.人们从水的蒸发现象了解到,液体在一定条件下能变成气体。2.增加名词三、省略法省略法指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词,但有其意,或者在译文中是不言而喻的。也就是省略那些可有可无的

5、或者是有了反而累赘或违背语言习惯的词.1.代词的省略Heputhishandsintohispocketsandthenshruggedhisshoulders.他将双手放进衣袋,然后耸了耸肩。Fortwoweeks,hehadbeenstudyingthehouse,lookingatitsrooms,itselectricwiring,itspathanditsgarden.两周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线的走向、通道和花园的布局。Plantsobtaintheirenergyfromsunlight.植物是从太阳那里获得能量的。

6、2.冠词的省略Themoonwasslowlyrisingabovethesea.月亮慢慢从海上升起。Ateachershouldhavepatienceinhiswork.当教师的对工作应当有耐心。ThecompasswasinventedinChina.指南针是中国发明的。3.介词的省略Smokingisprohibitedinpublicplaces.公共场所不许吸烟。ThePeople’sRepublicofChinawasfoundedin1949.1949年中华人民共和国成立。Thedifferencebetweenthetwomachinesco

7、nsistsinpower.这两台机器的差别在于功率不同。Likechargesrepeleachotherwhileoppositechargesattract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。Promotephysicalcultureandbuileupthepeople’shealth.发展体育运动,增强人民体质。Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天来了,春天还会远吗?4.连词的省略四、重复译法英译汉过程中,有时为了明确、强调或生动,需要对一些关键性的词加以重复。1.为了明确表达具体内容(1)重复名词Letusrevi

8、seoursafetyandsanit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。