研究生写译教程第八单元句子翻译

研究生写译教程第八单元句子翻译

ID:47361220

大小:38.32 KB

页数:9页

时间:2019-08-03

研究生写译教程第八单元句子翻译_第1页
研究生写译教程第八单元句子翻译_第2页
研究生写译教程第八单元句子翻译_第3页
研究生写译教程第八单元句子翻译_第4页
研究生写译教程第八单元句子翻译_第5页
资源描述:

《研究生写译教程第八单元句子翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、写译教程第八章1、“Ican’tseeanythingatallontheEmperor,”criedoneortwoofthebraveones.Thecrywastakenupandsooneverybodywasnoddingandsaying,“BUTHEHASNOTHINGON!”“我根本看不见皇帝身上穿了任何东西,”一两个胆大一点的人叫喊到。人们都跟着叫喊起来。很快,每个人都在摇头说:“可是他身上什么也没穿。”2、Thereisnodisputing,saystheproverb,abouttaste-though,infact,humanbeingss

2、pendatleasthalftheirleisuredoingnothingelse(butexclusivelydisputingabouttaste).常言道:有关情趣,不存争执——然而事实上,人类至少有一半的闲暇时光就花在了对情趣而不是别的事情的争执上。3、Exercisingtasteisnotdifficult.Youdecidewhatstoriesyouwantyourpossessionstotellandthengetonandorchestratethem.Butbewarned:noteverystoryisaflatteringone.运用

3、情趣并不难。你决定要让你所拥有的东西讲述有关你的什么故事,然后着手对起加以协调安排。不过你得当心:并非每个故事都是给你增光添彩的(都会使你脸上有光的)。4、HarvardSociologistDavidRiesmansuspectsthatamajorityofAmericanshaveblithelytakentocommittingsupposedlyminorderelictionsasamatterofcourse.哈佛大学的社会学家大卫·莱斯曼怀疑,大多数美国人喜欢犯那种他们认为是无关紧要的玩忽职守的错误,认为这是理所当然的事情。5、Thepresiden

4、tnowisonapovertytour.总统目前正在访问贫困地区。6、SheisonherlisteningtourofNewYork.她正在纽约巡回访问,听取群众意见。7、Mentendtoenjoypublic,referentiallyorientatedtalk,whilewomenenjoyintimate,affectivelyorientatedtalk.男人喜欢公开谈论有具体内容的话题,而女人则喜欢两三个人私下交流感情。8、Thoughheisnomore,hismemorywilllastforever.他虽然不在人世,人们会永远铭记他。9、Wi

5、ththetreenowtall,wegetmoreshade.由于树长高了,我们就有更多的树阴。10、Drug-induceddiseases,heart-breakingnews.(药源性疾病,令人心碎的消息。)11、Althoughattimes,learningalanguagewasfrustrating,itwaswellworththeeffort.学习外语虽然时常遭遇挫折,但付出的努力却非常值得。12、Ittookalongpresidentialdrivetogetthemtalkagain.只是在总统不顾旅途遥远,驱车前往调停后,双方才开始了对话

6、。13、Astudyofthatletterleavesusnodoubtastothemotivebehindit.研究一下那封信,就使我们毫不怀疑其背后别有用心。14、Itisalreadydark,andthechorusofinsectsandfrogsisinfullswing.天已经擦黑,虫鸣蛙躁,一片喧闹。15、Awelldressedman,wholookedandtalkedlikeandAmerican,gotintothecar.一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都像个美国人。16、Shewastruetohermasterthrought

7、heobscurityinwhichshefirstlabored,throughtheacclaimthatbeganinthe1960s,throughthesometimesheateddenunciationthatensuedwhenshedefendedcontroversialchurchteachingsoncontraception.她对自己信奉的主忠心耿耿,不管是先辛苦工作默默无闻的日子,或是1960年开始受到赞扬时,还是在她为避孕这项受争议的教义辩护,而偶遭强烈抨击之际,她都始终如一。17、Securitieslawsrequirecomp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。