永别了,武器()

永别了,武器()

ID:46927003

大小:39.50 KB

页数:17页

时间:2019-11-30

永别了,武器()_第1页
永别了,武器()_第2页
永别了,武器()_第3页
永别了,武器()_第4页
永别了,武器()_第5页
资源描述:

《永别了,武器()》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语知识  Afterhisoperation,HenryconvalescedinMilanwithCatherineBarkleyashisattendant.Togethertheydinedinoutofthewayrestaurants,andtogethertheyrodeaboutthecountrysideinacarriage.HenrywasrestlessandlonelyatnightsandCatherineoftencametohishospitalroom.  手术后,亨利在米兰休养,凯瑟琳•巴克利作他的护理

2、员。他们一起到偏僻的饭馆里去吃饭,一起坐车出去郊游。夜间亨利心神不定,感到寂寞,凯瑟琳常到他的病房里来。  Summerpassedintoautumn.Henry'swoundhadhealedandhewasduetotakeconvalescentleaveinOctober.HeandCatherineplannedtospendtheleavetogether,buthecamedownwithjaundicebeforehecouldleavethehospital.Theheadnurseaccusedhimofbringingont

3、hejaundicebydrink,inordertoavoidbeingsentbacktothefront.Beforeheleftforthefront,HenryandCatherinestayedtogetherinahotelroom;alreadyshehaddisclosedtohimthatshewaspregnant.  夏去秋来。亨利的伤口愈合了,预定十月间他可以享受一段康复假。他和凯瑟琳计划在一起度假,可是在他离开医院之前,他又得了黄疸病,躺倒了。护士长指责他故意用喝酒来招致黄疸病,为了逃避重上前线。在他出发去前线之前,他和

4、凯瑟琳同住在一家旅馆房间里;她已经向他透露:她怀孕了。  HenryreturnedtothefrontwithorderstoloadhisthreeambulanceswithhospitalequipmentandgosouthintothePovalley.Moralewasatlowebb.RinaldiadmiredthejobwhichhadbeendoneonthekneeandobservedthatHenryactedlikeamarriedman.17/17Warwearinesswasall-pervasive.Atthef

5、ront,theItalians,havinglearnedthatGermandivisionshadreinforcedtheAustrians,begantheirterribleretreatfromCaporetto.Henrydroveoneoftheambulancesloadedwithhospitalsupplies.Duringtheretreatsouth,theambulancewasheldupseveraltimesbywagons,guns,andtruckswhichextendedinstalledlinesfor

6、miles.HenrypickeduptwostragglingItaliansergeants.Duringthenighttheretreatwashaltedintherainforhours.  亨利重返前线,奉命用他的三辆救护车装载医院设备,南下波河流域。当时士气低落。雷那蒂称赞亨利在战争失败时所做的工作。他还说亨利的举止行动象个已婚的人。厌战情绪笼罩一切。在前线,当意大利人得悉德军几个师增援奥军后,开始从卡波雷托狼狈溃退。亨利驾驶了一辆装载医疗供应品的救护车。在向南撤退的过程中他的救护车多次被绵延达几英里长的停住不动的货车、大炮和卡车所

7、堵住。亨利让两名失散的意大利中士上了车。在晚上,撤退的人马在雨中被阻达几个小时。作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就

8、需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。