资源描述:
《王晓农翻译理论与实践2LectureTh》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、LectureThirteenTranslatingChineseTexts:ConstructingCoherencethroughCohesionTranslationTheory&Practice(2)CourseNo.1400142Lecturer:I.BasicConceptsofTextAtext,spokenorwritten,isastructurallycohesiveandsemanticallycoherentunitrealizedbyastringofsentencesforspecificcommunicativepurposes.◇Definitionoftex
2、tinEnglishWhatisatest?Whatarethedefiningfeatures?A:Textualunity:Thesentenceinatestmustfocusonacentralideawhichshouldbecloselyrelatedtothetopicofthetestsothatthetextisunifiedasatextshouldbefunctionally.Unityinvolvesthelogicalcompletenessofideas.Someimportanttermsontextualtranslation:B.Textualcoherenc
3、eThisinvolvestheconnectedandlogicalflowofideas,whichwecanbeachievedbyindicatingclearlyprogressionandtransitionofthoughtthroughusingcohesivedevices.C.Clarityandreadability:Suchresultsoftextualconstructioncanbeachievedbyproperchoiceofwordsandstructures,writingsentencesofvariedstructure,lengthandstyle,
4、developingsuchqualitiesassimplicity,directness,andconciseness.D.Thegestaltview:TheChinesetextshouldbetreatedasawholewhentranslated,andthetranslatorshouldhaveaconceptofthewholewhilenotneglectingthedetails.Theglobaleffectofthetextisrealizedbyallcontributingsentencesonaintegratedbasis.Example1.上海大剧院有近2
5、000平方米的大堂作为观众的休闲区域,大堂的主要色调为白色,高雅而圣洁。大堂上空悬挂着由6片排萧灯架组合成的大型水晶吊灯,地面采用举世罕见的希腊水晶白大理石,图案形似琴键,白色巨型的大理石柱子和两边的台阶极富节奏感,让人一走进大堂就仿佛置身于一个音乐的世界。Version1:ThelobbyoftheShanghaiGrandTheaterisnearly2,000squaremeters,withthewhiteasitsmaintonewhichsymbolizingeleganceandpurity.Alargechandelier,consistingofsixpanpipe-shap
6、edlamps,hangsoverthelobby.Thefloorispavedwithararewhitemarbleknownasthe“GreekCrystal”.Thepatternisoftheshapeofpianokeys,andthegiantwhitemarblepillarsandthestairsonbothsidesareimbuedwithastrongsenseofrhythm,makingpeoplefeelasiftheywereinaworldofmusicthemomenttheystepintothelobby.2.Principle&Strategyo
7、ntextualtranslation◇Fourcardinalprinciplesoverthepracticeoftextualtranslation:☆Adheretoequalstressonsubstance,structure,andstyleintreatment,withagestaltviewinfinishingpolish.☆Adheretocontextualizedtre