浅论英汉隐喻的比较与翻译

浅论英汉隐喻的比较与翻译

ID:46873782

大小:49.50 KB

页数:11页

时间:2019-11-28

浅论英汉隐喻的比较与翻译_第1页
浅论英汉隐喻的比较与翻译_第2页
浅论英汉隐喻的比较与翻译_第3页
浅论英汉隐喻的比较与翻译_第4页
浅论英汉隐喻的比较与翻译_第5页
资源描述:

《浅论英汉隐喻的比较与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、学号:127142008112606015成绩:高职高专毕业论文题目:浅论英汉隐喻的比较与翻译作者:朱悦指导教师刘莹专业班级08级商务英语6班院系外国语学院完成日期2010年11月浅论英汉隐喻的比较与翻译朱悦外国语学院08级商务英语6班(西安翻译学院,陕西西安710105)OntheComparisonandTranslationofMetaphorinChineseandEnglishZhuYueBusinessEnglish,Class6,ForeignLanguageCollege(Xi'anFanyiUniversity,Xi9an710105)摘要:隐喻,它既是

2、语言现象,又是文化现象。基于各自民族特点所产生的联想差异,使得英汉隐喻成了英语学习、交流的一大障碍,因此有必要研究英汉隐喻的民族特点,弄清各自的文化内涵,这对英语学习,以及交流有着不可忽视的意义。本文从英汉国家的地理位置、自然现象、宗教信仰等方面的隐喻对英汉隐喻作对比分析,并通过对比得出其中的差异。进而,浅要探讨了英汉隐喻的翻译方法。关键词:隐喻;特点;翻译Abstract:Metaphorsarebothlinguisticandculturalphenomena・Owingtothedifferencesofassociationsresultingfromthere

3、spectivenationalcharacteristicsofthetwolanguages,EnglishandChinesemetaphorshavebecomeagreatbarrierinEnglishlearninganddailycommunication.Forthisreason,itisnecessarytostudythenationalfeaturesofEnglishandChinesemetaphorsandclarifytheirrespectiveculturalconnotations.Thatisofgreatsignificance

4、forEnglishlearninganddailycommunication.ThisessayattemptstomakeacontrastiveanalysisofbothEnglishandChinesemetaphorsinthecategoriesofgeographicallocations,naturalphenomenon,andreligiousbeliefs,andconcludesthedifferencesbetweentheircultures.Furthermore,thisarticletriestoexploresometranslati

5、onskillsofEnglishandChinesemetaphors.Keywords:metaphor;characteristics;translation引言修辞手法是所有语言中最常见的用于增强表达效果,使表达更为生动活泼的手段之一。作为修辞方式之i的隐喻,以其简练、贴切、生动、含蓄的特征,受到了各界人士的青睐。从文人墨客、政坛要人、演说家,到我们日常生活中所用的成语、谚语都经常能看到它的影了。隐喻不仅仅是一种重要的修辞方式,从某种程度上讲,隐喻是一种文化的载体,反映了语言所承载的文化特征。英汉文化的异质性特征反映在隐喻上就形成了交际的障碍,国人喜欢用自己的思维

6、习惯來理解外国的隐喻含义,故歧义和误解在所难免,交际的失败是其必然。因此正确理解隐喻,恰当转达作者或者说话人的意图则成了问题的关键。一、关于隐喻语言学大师王德春在他的书《语言学概论》中指出:“语言可以承载民族文化,民族间可以进行跨文化言语交际。”[1]而隐喻作为一种普遍存在的语言现象就不得不与社会和联系,这也直接导致了隐喻现象的普遍性。隐喻研究源远流长,距今已有两千多年的历史。在国外,隐喻研究开始于Aristotle(亚里士多德)时期,他在其名著《诗学》(Poetics)中写道「隐喻是用一个词替代另一个词来表达同一意义的语言手段。”(metaphoristheapplic

7、ationtothethingofnamebelongingtoanother)o亚里士多德还说:“到冃前为止,最伟大的事情就是成为隐喻大师。它才是天才的标志。”(Themostimportantthingbyfaristobeamasterofmetaphor)从亚里士多徳到现代,对隐喻的研究从没有间断过。我国流传最早的古代文学作品《诗经》最具特色的写作手法是“赋、比、兴”,“比”就是“比喻”,包括明喻和隐喻。在历代先哲和学者有关文学和语言的论述中也不乏对隐喻现象的真知灼见。由于隐喻的心理基础是联想,所以人们通常把世间某些品

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。