欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46866670
大小:160.00 KB
页数:28页
时间:2019-11-28
《从关联论角度看《乱世佳人》电影字幕的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、毕业论文SubtitleTranslationStrategiesofGoneWiththeWindfromthePerspectiveofRelevanceTheory从关联论角度看《乱世佳人》电影字幕的翻译策略学生姓名:指导教师:专业名称:英语(水产贸易英语)所在学院:外国语学院ContentsAbstract4摘要5ChapterOneIntroduction61.1PurposeandSignificance61.2TheAimoftheThesis61.3TheStructureoftheThesis6ChapterTwoLiteratureReview83.2.1
2、RelevanceTheory84.1TheAppearanceofRelevanceTheory84.2TheCommunicativeViewofRelevanceTheory82.1.3RelevanceTheoryModelofCommunication82.1.4TheTwoPrinciplesofRelevanceTheory82.1.5AssessmentofRelevanceTheory94.1.2SubtitleTranslation94.2.2ConceptofSubtitle94.2.2HistoryofSubtitle104.2.2StudiesonS
3、ubtitleTranslation104.2.2ConstraintsinSubtitling111..RelevanceTranslationTheory133.1NatureofTranslation133.2PurposeofTranslation143.1.2.1・Conveying4Message9toReceptor143.1.1・MakeIntentionsofWriterandExpectationsofHearerconsistent143.2ApplicationofRelevanceTheoryinSubtitleTranslation153.2.1A
4、pplicationofRelevanceTheoryinTranslation15ChapterFourSubtitleTranslationStrategies174.1PrinciplesforSubtitleTranslation174.1.1PrincipleofAccuracy174.1.2PrincipleofConciseness174.1.3PrincipleofAchievingEquivalence184.2StrategiesforSubtitleTranslation184.2.1ImproveTranslators9AwarenessofForei
5、gnCulture184.2.2SolveProblemsofConstrainsinSpaceandTime194.2.3TranslateCulturalElements194.2.4Paraphrasing19ChapterFiveCaseStudyoftheFilmGoneWiththeWind205.1ABriefIntroductionofGonewiththeWind205.2TheThreeMainStrategiesUsedinSubtitleTranslationofGoneWiththeWind215.2.1TheEnrichmentofTranslat
6、ionStrategies215.2.2TranslatetheImpliedInformationtoExplicitExpression.225.2.3Domestication24ChapterSixConclusion25Acknowledgments27Bibliography28AbstractWiththefurtherdevelopmentoftheinformatization,televisionworkshavebecomeaglobalcarrieroflanguageandcommunication.Atthesametime,subtitletra
7、nslationhasbecomeanewbranchoftranslation.Becauseoftheuniquefeaturesofsubtitletranslationconstrainedbymanyelements,translatorsfacethehugechallengetotaketheresponsibilitytohelpaudienceunderstandthefilmwithgoodsubtitletranslation.Relevancetheoryregardstheco
此文档下载收益归作者所有