翻译理论集锦

翻译理论集锦

ID:46826746

大小:26.29 KB

页数:6页

时间:2019-11-28

翻译理论集锦_第1页
翻译理论集锦_第2页
翻译理论集锦_第3页
翻译理论集锦_第4页
翻译理论集锦_第5页
资源描述:

《翻译理论集锦》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、1.terms1)translationTranslation isthecommunicationofthe meaning ofasource-languagetextbymeansofan equivalent target-languagetext. While interpreting—thefacilitatingoforalorsign-languagecommunicationbetweenusersofdifferentlanguages—antedates writing,translationbeganonlyaftert

2、heappearanceofwritten literature.ThereexistpartialtranslationsoftheSumerian EpicofGilgamesh (ca.2000BCE)into SouthwestAsian languagesofthesecondmillenniumBCE.Translatorsalwaysriskinappropriate spill-over ofsource-language idiom and usage intothetarget-languagetranslation.Ont

3、heotherhand,spill-overshaveimportedusefulsource-language calques and loanwords thathaveenrichedthetargetlanguages.Indeed,translatorshavehelpedsubstantiallytoshapethelanguagesintowhichtheyhavetranslated.Owingtothedemandsof business documentationconsequenttothe IndustrialRevol

4、ution thatbeganinthemid-18thcentury,sometranslationspecialtieshavebecomeformalized,withdedicatedschoolsandprofessionalassociations.Becauseofthelaboriousnessoftranslation,sincethe1940sengineershavesoughtto automatetranslation ortomechanicallyaidthehumantranslator.Theriseofthe

5、 Internet hasfostereda world-widemarket for translationservices andhasfacilitated languagelocalization.Translationstudies systematicallystudythetheoryandpracticeoftranslation.2)Translationmethods翻译方法是翻译活动中,基于某种翻译策略,为达到特定的翻译目的所采取的特定的途径、步骤、手段。Literaltranslation:meansnottoalter

6、theoriginalwordsandsentences,itstrivestokeepthesentimentsandstyleoftheoriginal.Ittakessentencesasitsbasicunitsandtakesthewholetextintoconsiderationatthesametimeintheideologicalcontextandthestyleoftheoriginalworksandretainsasmuchaspossiblethefiguresofspeech.eg:纸老虎papertigerwo

7、rdforwordLiberaltranslation:isanalternativeapproachwhichisusedmainlytoconveythemeaningandspiritoftheoriginalwithouttryingtoreproduceitssentencepatternsorfigureofspeech.Eg;Adam’sapple喉结senseforsense3)Translationstrategies翻译策略是翻译活动中,为实现特定的翻译目的所依据的原则和所采纳的方案集合。Aplanorpolicydesig

8、nedforaparticularpurpose.异化:Foreignization尽量不要打扰原作者,而是把读者带向原作者。Schleiermach

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。