跨文化交际背景下的语用失误研究

跨文化交际背景下的语用失误研究

ID:46809858

大小:63.00 KB

页数:3页

时间:2019-11-28

跨文化交际背景下的语用失误研究_第1页
跨文化交际背景下的语用失误研究_第2页
跨文化交际背景下的语用失误研究_第3页
资源描述:

《跨文化交际背景下的语用失误研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、跨文化交际背景下的语用失误研究[摘耍]语用失误是由于各种原因引起的一种交际失误现彖。文化差异是导致跨文化语用失误的主要原因。跨文化语用失误主要有语用语言失误和社交语用失误两大类,后者对跨文化交际的影响更为严重。因此,要从根本上避免跨文化语用失误现象,必须在外语教学中恰当导入异域文化内容,逐步培养学习者的跨文化意识和文化能力。[关键词]语用失谋;文化差异;交际失误在整个人类文化的产牛和发展过程中,语言始终是与文化同步发展变化的。不同的社会环境和文化背景造成不同的语言结构和语言习惯,毎个民族的思维心理和价值观念也必然在

2、其语言中得到最充分的体现。交际过程中,在遵守其行为准则和社会规范的同时,人们都在不知不觉中带着与其自身文化相应的社会期望。山于人们是在无意识中习得自身文化的社会规则,因此往往也会无意识地用这些规则去判断别人的言语或交际是否正确得体。由于语川迁移,在跨文化交际中,尽管有的人语言能力很强,却常常会遇到一些障碍,致使双方难以沟通而产生误解,其至导致意想不到的后果,这就是所谓的“语用失误”现象。一、跨文化语用失误的界定跨文化语用失误指的是在跨文化交际过程中说话人不自觉地违反了交际规范、社会规约,或者不合时间空间、不看对象、

3、不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效杲或达到完美的交际效果。这种失误不是指语法错误,而是指说话方式不妥,或不符合表达习惯或不合时宜等,导致交际不能取得预期效果的火误。比如中国人不习惯公开对抗,因此在拒绝别人吋他们不直接否定(不直接说而是弯抹角地说:“让我们再考虑一下”、“再研究研究”。这种冋答在中国文化中是一种托辞,但对“直言快语”的美国人来讲,可能意味着他们的要求很可能会被满足,不然述考虑、研究什么呢?关于语川失•误的定义

4、,我们可以从以下儿个方面进行理解。首先,语川失误有广义和狭义之分。广义的语用失误包括语言运用中的所有错误,如拼写错误、语法错误、语篇错误等。而狭义的语用失误更多地强调语言使用的可接受性,而不是语法的止确与否例如,!“多年前,莫斯科的香焰是如此廉价以至于你可以随便向路人要一支。相反地在西方,如果你试图向别人,即便是你的同爭要香烟,你都得非常礼貌才行,不然会被视为冒犯。其次,“语川的最高原则是得体”,[2]语用失误可以看作是语用者违反了得体原则所产生的后果。具体地讲是语用者出于尢意或为了取得某种交际效果而违反了交际规范

5、,忽略了补会文化背呆以及具体的交际场合等。对中国人来说是一种表示补会关心的亲切问候语,但如果对美国人也这样问候,就会被看作是对对方隐私的侵犯了。最后,语用失误的界定是以说话人为参照点的,不考虑听话人的理解能力和过程,尽管失误的最终判定取决于所使川的语言对听话人产生的效果如何。因此,交际的成功与否取决丁-所使用的语言的实际交际价值是否等同丁说话者意欲表达的含义。若用表示说话人非意欲表达的含义,那么语用火误的情形可以表示或487。二、跨文化语用失误的成因关于跨文化语用失误的成因,语言学者进行了多方而的考察和分析。例如,

6、就语言运用的木质而言,语言使川的过程实际上就是语言选择的过程,而这种选择是以高度灵活的语川规则及语川策略为基础的。之所以能进行选择是因为语言具有变异性(指语言具有一系列可供选择的对能性),这恰恰是导致交际中产牛语用失误的根本原因。同样地,不可避免的语言使用的隐含性也可能导致语言使用者的编码休I难。此外,从认知的角度看,人们在认知意想、经历及模式方面的差异也会导致语川失谋。不过,跨文化语川失误的产生更多地归咎于文化差异。首先,在跨文化交际中,由于一方(或双方)对另一方的社会文化传统缺乏了解,交际双方各持不同的文化观点

7、参与交际,从自C的文化角度去揣度其他文化背景的人,结果两种文化观点互不相融,达不到预期的交际II的,出现文化冲突及不恰当的言行也就在所难免了。两种文化的差异具体表现在举止方式、称呼方式、价值观点以及对社交因素(如谈话时空位置、谈话双方的身份及社会地位等)的理解筹方面。例如,中国是一个以血缘家族社会为基础而发展起來的社会,其称呼方式极为复杂,受到血亲关系(长幼尊卑及疏密程度)、社会地位、职位高低、职业、性别、年龄乃至场合等各种因素的制约。由于西方人多崇尚简单的对等式称呼,中国人复杂的称呼方式往往使他们感到光怪陆离,难

8、以理解。在跨文化交际中因不了解称呼方式差异而造成的不愉快比比皆是。比如中国人习惯用表示血亲关系的名词去称呼朋友和陌牛人以示亲切和友好,如“琴姐”、“琦”、“叔叔”、“m”、“大爷”、“大娘”等,这种现彖在西方是罕见的。所以,当一群幼儿园的小朋友高呼奶奶”涌向一位來访的美国客人并向她表示欢迎时,她尴尬得连连厉退,不知所措,不快之色也溢于言表。其次,就外语学习而

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。